What a wonderful world. Louis Armstrong. 1967

Видео на Ютубе https://www.youtube.com/watch?v=p42esUHqq8Q
Как прекрасен наш мир. Луи Армстронг.

Вижу зелень трав, цвет красных роз —
Для нас с тобой их пышный рост.
И себе говорю:
"Как прекрасен наш мир!"

Вижу синь небес, и облака снег
Дал Бог яркий день, во тьме даст ночлег.
Я себе говорю:
"Как прекрасен наш мир!"

На радуге все краски сияют в небесах,
И лица у прохожих в той радуги лучах.
Вижу встречу друзей, с ними радость делю,
Они признаются: "Я люблю!"

Слышу плач детей, они растут,
А знания их мои превзойдут,
И себе говорю:
"Как прекрасен наш мир!"
Я себе говорю:
"Как прекрасен наш мир!"

Перевод с английского для пения. Он же эквиритмический, он же поэтический.

I see trees of green, red roses too
I see them bloom for me and you
And I think to myself
What a wonderful world.

I see skies of blue and clouds of white
The bright blessed day, the dark sacred night
And I think to myself
What a wonderful world.

The colors of the rainbow so pretty in the sky
Are also on the faces of people going by
I see friends shaking hands saying how do you do
They're really saying I love you.

I hear babies cry, I watch them grow
They'll learn much more than I'll never know
And I think to myself
what a wonderful world
Yes I think to myself
what a wonderful world.


Рецензии
Спасибо за вашу версию! Мне кажется, вам удалось передать настроение этой песни и быть аккуратным в передаче смысла и ритма.

"Trees of green" я бы перевел как 'зелень рощ", но это мелочи. Возможно, когда нибудь руки дойдут создать и свой вариант :)

Константин Смиренский   02.09.2023 06:16     Заявить о нарушении
Спасибо, Константин, на добром слове.

Эквиритмический перевод, на мой взгляд, - это сплошное противостояние компромиссов. Всегда приходится выбирать приоритеты и отказываться от одного в пользу другого. Точность в пользу ритмики или рифму в пользу благозвучия. Я делаю переводы, в первую очередь для ушей, а не для глаз и поэтому остановился на своем варианте.

Я рассматривал среди прочего и "зелень рощ", но отказался от точности в пользу благозвучия. На мой вкус "зеленая роща" или "зелень трав" звучат намного лучше чем шипящая "зелень рощ". Впрочем, о вкусах не спорят и Ваш вариант тоже имеет право на существование.

Спасибо за рецензию и творческих успехов!

Вячеслав Билык   07.09.2023 17:33   Заявить о нарушении