Роберт Геррик. N-192 О жене и Марии

Роберт Геррик. (N-192) О жене и Марии

Святой Амвросий рек: Христос в пещере,
Назвав женой Марию – ту, что в вере
Казалась слабой, будучи тверда, -
Марией вслед назвал её тогда.


Robert Herrick
192. Upon Woman and Mary
 
So long (it seem'd) as Maries Faith was small,
Christ did her Woman, not her Mary call:
But no more Woman, being strong in Faith;
But Mary cal'd then (as S. Ambrose saith).


Рецензии
Тут, очевидно, надо принять как данность мысль св. Амвросия, что обращение «жена» указывает на слабость веры Магдалины, а обращение «Мария» – на силу этой веры. Святому виднее. В пещере были ещё два ангела (Ин.20), наверное, это им могло так показаться (что вера её слаба – по обращению Христа).
1-2 – без вопросов, в 3 – «верна», «верность» и «вера» понятия всё-таки разные, в стихе противопоставление small-strong именно веры касается, в 4 – «наречена» (нарекать – давать имя), и потом – кем? Тут важно то, что именно Христос её так назвал.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   18.04.2021 00:22     Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий!
Да, насчёт "верна" Вы правы. Вместо "но верна она!" поставил "в ней сильна она!"
А вот насчёт "наречена" и кем наречена можно поспорить. У слова "нарекать" есть ещё второе значение: называть, объявлять кем-либо или чем-либо. Вот, к примеру, цитата из Библии (Иаков 2:23 23): И исполнилось слово Писания: „веровал Авраам Богу, и это вменилось ему в праведность, и он наречен другом Божиим". На то же, что наречена она была именно Иисусом, указывает слово "вслед", т.е. непосредственно за тем, когда Христос назвал её женой, Он назвал её Марией, говоря тем самым о крепости её веры. У Геррика, кстати, But Mary cal'd then, т.е. тоже нет указания на Христа. Собственно, оно и не нужно, ибо это общеизвестный факт для тех, кто читал Библию.
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   18.04.2021 08:49   Заявить о нарушении
3-я сейчас ОК.
Отн. 4-й - "вслед" может и кто-то ещё сказать (не обязательно говоривший вначале), нечёткость тут вносит, кмк, сочетание действ. и страдат. залогов (2-я и 4-я), лучше бы как в стихе - "Назвал Марию женой... Но назвал Марией затем", не спутаешь, кто сказал, даже если не знать этого эпизода.
Отн. "наречён" - пример из Библии не очень подходит, кмк, "наречён другом Божиим" - это его новое "наречение", Марию же Христос назвал по её имени, не "нарёк" по-новому.

Юрий Ерусалимский   18.04.2021 12:16   Заявить о нарушении
А такой вариант?

Святой Амвросий рек: Христос в пещере
Назвал женой Марию – ту, что в вере
Казалась слабой; в ней она тверда! –
Марией вслед назвал её тогда.

Сергей Шестаков   19.04.2021 10:32   Заявить о нарушении
Ровнее, наверное, так:

Святой Амвросий рек: Христос в пещере,
Назвав женой Марию – ту, что в вере
Казалась слабой (в ней она тверда!),
Марией вслед назвал её тогда.

Сергей Шестаков   19.04.2021 17:05   Заявить о нарушении
Второй по «читабельности» лучше, хотя есть минусы, без скобок никак, а в них важный момент стал как бы второстепенным, акцент бы надо сделать: но она тверда! - ведь Христос тут же (тогда же, вслед) назвал её Марией. Но вряд ли тут что-то ещё можно выжать.

Юрий Ерусалимский   19.04.2021 17:56   Заявить о нарушении
Без скобок:

Святой Амвросий рек: Христос в пещере,
Назвав женой Марию – ту, что в вере
Казалась слабой, будучи тверда, -
Марией вслед назвал её тогда.

Сергей Шестаков   19.04.2021 19:20   Заявить о нарушении
Лучший вариант, а вопрос, кому казалась (не Христу, конечно), можно оставить св. Амвросию и Геррику))

Юрий Ерусалимский   19.04.2021 19:57   Заявить о нарушении
Ну, СпасиБо! Добил перевод с Вашей помощью.
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   19.04.2021 20:07   Заявить о нарушении