Сонет 62 - Горький миндаль

Ира Свенхаген
Muster 62 (Узор 62)

http://stihi.ru/2020/11/07/4674

fuer Paul Celan (1920 - 1970), "Zaehle die Mandeln", 1952

zaehle mich zu den bitteren mandeln
zu denen die seltsam und anders schmecken
die bitterkeit laesst sich nicht einfach verwandeln -
doch lass dich von dem geschmack nicht erschrecken

lege mich zu den bitteren mandeln
und die suessen daneben – dann zaehle sie
mit der suessen sorte laesst sich gut handeln
doch es gibt auch die bittere anomalie

bedenkenlos sind sie nicht zu geniessen
und ihre heilkraft wird sich erschliessen
in hauchfeinen wohldosierten bereichen
verwechsle sie nicht!  - auch wenn sie sich gleichen

gehoere ich zu den bitteren mandeln
so ungeeignet fuer suesses verhandeln

(вольный перевод)
Сонет 62 «Горький миндаль»
**********************
Мой характер горький как миндаль
Необычный, редкий я скажу
Только не пугайся, глядя в даль
Изменить себя я не могу.

Может ты захочешь что-то слаще?
Только это, это не для всех.
Шоколад горчит слегка, иначе.
В этом весь секрет, его успех.

Ведь глотать бездумно нас нельзя.
Горечь в малых дозах как лекарство.
Горечь понимают лишь друзья
Горечь исключенье в сладком царстве.

Мой характер горький как миндаль -
В фольге, как шоколадная медаль.
****************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
16.04.2021 – Speyer


Рецензии
Спасибо! Понравилось!

Ира Свенхаген   17.04.2021 14:07     Заявить о нарушении