Ники Комедвенска Сумасшедшая я, Господи!

„ЛУДА СЪМ, ГОСПОДИ!” („СУМАСШЕДШАЯ Я, ГОСПОДИ!”)
Ники Комедвенска (р. 1971 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Лариса Семиколенова, Татьяна Рындина


Ники Комедвенска
ЛУДА СЪМ, ГОСПОДИ!

Луда съм, Господи! Страшно съм луда!
Още си квася морето.
Старите дяволи даже се чудят
как ми издържа сърцето.

Вятър – косите ми, огън – очите.
С белите врани говоря,
с вълци-неверници нощем се скитам.
Луда съм! Нямам умора.

Кой да ме мисли и кой да ме хване?
Лудите кой ги признава?
Блъска душата ми – риза съдрана,
шепа живот й остава.

Удря сърцето във мен като тъпан,
кръв по кияка се лее.
Влача живота си, в сълзи окъпан...
Как без любов се живее?

Луда съм, Господи! Дума да няма –
чак под езика ми стяга.
Ала в света ти, уж правен за двама,
всеки от лудия бяга...


Ники Комедвенска
ГОСПОДИ! ВИДНО, СОШЛА Я С УМА! (перевод с болгарского языка на русский язык: Лариса Семиколенова)

Господи! Видно, сошла я с ума!
Пенится брагою море.
Старого чёрта взялась удивлять,
Сколько я выдержу горя.

Всклочены косы, в очах – огонёк,
Белой вороной летаю,
Ночью с волками брожу бок о бок.
Боже! Покоя не знаю!

Кто догадался и что он поймёт?
Кто стал безумству причиной?
Бьётся душа моя рваным тряпьём,
Жизнь отгорает лучиной.

Сердце – огромный живой барабан,
Кровь с колотушек стекает,
Еле живая, в слезах и мольбах –
Я без любви погибаю.

„Смилуйся, Боже! Схожу я с ума!” –
Снова твержу я упрямо.
Жизнь одиночки безумно грустна
В мире, что создан для пары.


Ники Комедвенска
СУМАСШЕДШАЯ Я, ГОСПОДИ! (перевод с болгарского языка на русский язык: Татьяна Рындина)

Я сумасшедшая, Господи! Я сумасшедшая.
Старые черти не верят,
Как сердце мое выдерживает.
Я ж мариную море!

Ветер – мои волосы, глаза – пламя.
С белыми воронами я разговариваю,
С волками по-волчьи вою и шляюсь.
Я сумасшедшая, Господи! Я – другая.

Кому я нужна? Кто поймет и поймает?
Сумасшедшей меня кто признает?
Бьется душа в рубахе рваной,
Секунда жизни – кто знает – осталась.

Бьется сердце во мне барабаном,
Льется кровь по венам дырявым.
Волочу свою жизнь – боль океаном.
Как без любви прожить? Кто это знает…

Я сумасшедшая, Господи! Никто и не спорит.
Только в мире созданном парным,
Все сумасшедших избегают…
Я сумасшедшая, Господи… И я это знаю!


Рецензии
Уважаемый Красимир. У меня есть свой перевод этого стихотворения. Предлагаю на ваш суд.
Комедвенска Ники Господи! Видно, сошла я с ума!
Лариса Семиколенова
Господи! Видно, сошла я с ума!
Пенится брагою море.
Старого чёрта взялась удивлять,
Сколько я выдержу горя.

Всклочены косы, в очах - огонёк,
Белой вороной летаю,
Ночью с волками брожу бок о бок.
Боже! Покоя не знаю!

Кто догадался и что он поймёт?
Кто стал безумству причиной?
Бьётся душа моя рваным тряпьём,
Жизнь отгорает лучиной.

Сердце - огромный живой барабан,
Кровь с колотушек стекает,
Еле живая, в слезах и мольбах -
Я без любви погибаю.

"Смилуйся, Боже! Схожу я с ума!"-
Снова твержу я упрямо.
Жизнь одиночки безумно грустна
В мире, что создан для пары.
http://stihi.ru/2012/11/19/982

Лариса Семиколенова   04.04.2021 20:25     Заявить о нарушении
Спасибо за перевод, дорогая Лариса.
~~~☼ ㋡ ❀*ܓ
С самыми светлыми весенними пожеланиями,
К.

Красимир Георгиев   05.04.2021 09:05   Заявить о нарушении