Из Роберта Геррика. H-612. Лихие времена...

H-612. Лихие времена печалят поэта

Я мрачен ныне - мой любовный пыл
Уже, девицы милые, остыл;
И к музыке теперь пристрастья нет –
Что звуки, коль весь мир в печаль одет.
Боль в сердце - и земля больна округ,
И от леченья лишь сильней недуг.
О, если бы вернуть тот век златой,
Когда здесь правил доблестной рукой
Наш Карл; и если б время вновь настало,
Когда Мария, здесь живя, блистала, -
Тогда б я в тирских росах омовенье
Своих кудрей свершил бы в восхищенье
И, увенчав главу венком из роз,
Её бы к звёздам с гордостью вознёс.


 612. The Bad Season Makes the Poet Sad

Dull to myself, and almost dead to these
My many fresh and fragrant mistresses;
Lost to all music now, since everything
Puts on the semblance here of sorrowing.
Sick is the land to the heart, and doth endure
More dangerous faintings by her desp’rate cure.
But if that golden age would come again,
And Charles here rule, as he before did reign;
If smooth and unperplexed the seasons were,
As when the sweet Maria lived here:
I should delight to have my curls half drown’d
In Tyrian dews, and head with roses crown’d;
And once more yet, ere I am laid out dead,
Knock at a star with my exalted head.

       


Рецензии
Блестяще!
Везёт мне с утра на чтение великолепных переводов! Может, и сам переведу пару строк...😀
Хорошего дня, Юрий!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   02.04.2021 09:04     Заявить о нарушении
Сергей, приветствую!
Спасибо!
Доброго дня!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   02.04.2021 12:54   Заявить о нарушении