Светлана Мель. Благоразумное. Рус. Бел

В каждом приличном благоразумии
Есть островок безрассудства.
Там есть вулканчик – поменьше Везувия,
Там динозавры пасутся…
 
Есть там река, каменистая, шумная,
Грохот и рокот несутся.
Чтобы приличному благоразумию
Хоть иногда бы встряхнуться.
 
Мыслей бредовых засохшие мумии
Спрятаны в гротах от света.
Но не открестится благоразумие,
Если притянут к ответу…
 
Множество логик, никак не связуемых,
Двинутся встречной лавиной.
Благоразумия все предсказуемы,
И оттого – уязвимы.
 
Сдулась уверенность, доводы умерли.
Все предложения плохи.
Как не утратить тут благоразумию
Смысла последние крохи?
 
Тут и рванётся, как пчёлы из улья,
Облако пепла из жерла.
Вспыхнет идея – на грани безумия,
Но неожиданно верно…
 
Чья-то попытка не сгинула втуне и
Все, вероятно, спасутся…
В каждом типичном благоразумии
Есть островок безрассудства.

Разважлівае
 
Ў кожнай прыстойнай разважлівасці
Ёсць астравок неразважлівасці.
Там ёсць вулканчык - паменш Везувія,
Там дыназаўры пасвяцца…
 
Ёсць там рака, камяністая, шумная,
Грукат і вуркатанне нясуцца.
Каб прыстойнай разважлівасці
Хоць часам бы страсянуцца.
 
Думак вар'яцкіх засохлыя муміі
Схаваны ў гротах ад святла.
Але не адхрысціцца разважлівасць,
Калі прыцягнуць да адказу…
 
Мноства логік, ніяк не звязаных
Рушаць сустрэчнай лавіной.
Разважлівасці ўсё прадказуема,
І таму - уразліваю глінай.
 
Садзьмулася ўпэўненасць, довады памерлі.
Усе прапановы дрэнныя.
Як не страціць тут разважлівасці
Сэнсу апошнія драбкі?
 
Тут і рванецца, як пчолы з вулля,
Воблака попелу з жарала.
Успыхне ідэя - на грані ўтрапёнасці,
Але нечакана дакладна…
 
Нечая спроба не згінула ўтуне і
Ўсё, верагодна, выратуюцца…
У кожнай тыповай разважлівасці
Ёсць астравок неразважлівасці.

    Построчный переводна белорусский язык Максима Троянович


Рецензии