Купаются тучки... Перевод с украинского

http://stihi.ru/2015/04/18/4948

Купаються хмарки легенькi...

     Светлана Тимашева

(невпевнені кроки на рідній мові)

Купаються хмарки легенькі
І сяють від сонячних барв.
Квітневого хмелю в легені,
Зітхнувши, колодязь ввібрав.

Хвилюють повітряні хвилі
Струнких, білотілих беріз,
І день розтягнувсь на свавілля,
І вечір в гаю забаривсь...

Дратує приспівками півень -
"Жінок" розгубив своїх десь...
Та сонце ніяк не поспіє -
Зеленим додолу впаде.

+++++++++++++++++++++++

      Юрий Заров      

Слоняются тучки-бродяжки,
Купаются в Солнца лучах.
Апрельского хмеля и бражки
Колодец глубокий набрал.

Колышат воздушные волны
Берёзок красавиц стволы,
А день оказался бездонным...
Но вечер спасёт от жары.

Голо́сит буянистый кочет:
"Гарем" утомился топтать...
И Солнце никак не дозреет -
Кислицей - ему ж не под стать.

март 2021


Рецензии
Хорошо, когда лёгкие тучки,
а не грозовые облака, несущие
нескончаемый ливень и потоп.
Я читала в интернете, что
такой был в Киеве. Это правда?

Ирина Волокина   28.07.2021 02:46     Заявить о нарушении
А перевод у Вас замечательный, Юра.
Новых Вам творческих находок.
И.В.

Ирина Волокина   28.07.2021 02:48   Заявить о нарушении
Ирина, спасибо!
Переводы мои редкие и иногда очень "вольные", но так уж получаются.
Потоп был, но без серьёзных последствий: затопило некоторые подходы к вестибюлям станций метро, но не сами станции и пути.
Удачи и погоды,
Юра

Юрий Заров   28.07.2021 18:38   Заявить о нарушении
Я тоже зачастую "грешу" выбором точности смысла,
а не формы, если не удаётся совместить и одно, и другое.

Ирина Волокина   28.07.2021 22:51   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.