Sara Teasdale Winter Stars

Валентин Савин   
(мои переводы)

Сара Тисдейл 
Зимние звёзды
Я шла гулять ночью одна.               
Там за морем текла младая кровь
И намочила крылья мне она. -
С трудом перенесла я боль.

Когда же я взглянула вверх,
Оставив тени на снегу,
То увидала Орион, 
С Востока освещавший мглу.
 
Из окон дома папы моего,   
Когда мне в детстве снились сны,
Я видела, как Орион
Светил вдоль улиц городских.
 
Мчит молодость, года, мечты,
Война уносит жизнь людей,
Уходит всё, но не Восток -
Со звёздной гаммою своей.
 

Sara Teasdale
Winter Stars         
      
II went out at night alone;               
 The young blood flowing beyond the sea         
Seemed to have drenched my spirit’s wings—
 I bore my sorrow heavily.

But when I lifted up my head               
 From shadows shaken on the snow,               
I saw Orion in the east               
 Burn steadily as long ago.         
               
From windows in my father’s house,               
 Dreaming my dreams on winter nights,         
I watched Orion as a girl               
 Above another city’s lights.               
 
Years go, dreams go, and youth goes too,      
 The world’s heart breaks beneath its wars,   
All things are changed, save in the east          
 The faithful beauty of the stars.   


Рецензии