Sara Teasdale Winter Stars
(мои переводы)
Сара Тисдейл
Зимние звёзды
Я шла гулять ночью одна.
Там за морем текла младая кровь
И намочила крылья мне она. -
С трудом перенесла я боль.
Когда же я взглянула вверх,
Оставив тени на снегу,
То увидала Орион,
С Востока освещавший мглу.
Из окон дома папы моего,
Когда мне в детстве снились сны,
Я видела, как Орион
Светил вдоль улиц городских.
Мчит молодость, года, мечты,
Война уносит жизнь людей,
Уходит всё, но не Восток -
Со звёздной гаммою своей.
Sara Teasdale
Winter Stars
II went out at night alone;
The young blood flowing beyond the sea
Seemed to have drenched my spirit’s wings—
I bore my sorrow heavily.
But when I lifted up my head
From shadows shaken on the snow,
I saw Orion in the east
Burn steadily as long ago.
From windows in my father’s house,
Dreaming my dreams on winter nights,
I watched Orion as a girl
Above another city’s lights.
Years go, dreams go, and youth goes too,
The world’s heart breaks beneath its wars,
All things are changed, save in the east
The faithful beauty of the stars.
Свидетельство о публикации №121030104561