Два в одном. Александр Мачула - пер. с укр
Автор: Александр Мачула, Украина
http://stihi.ru/avtor/richterrr – страница автора
(перевела с украинского языка Инесса Соколова)
Два в одном
Сулит нам холод, люба, вечность
секунды каплями кап-кап...
Всё ближе злая быстротечность,
всё ближе к нам другой этап...
Где кАтарсис* при расслабленье
преобразуется в катар.
А сублимация** в глумленье –
в ряд призраков – уродлив дар...
Так в чём же смысл житья такого,
где сплин с тоскою через край?
Томятся пусть по перелогам***.
Живи любя, не унывай!
*ка;тарсис – нравственное очищение в результате душевного потрясения или перенесённого страдания.
**сублимация – замена одного понятия на другое.
***перело;г – заросший участок земли, бывшей прежде под пашней.
--
Оригинал http://stihi.ru/2021/02/24/9587
Два в одному
Почуй холодну, люба, вічність –
секунди краплями кап-кап…
Все ближче люта потойбічність,
матерії новий етап…
Катарсис при знятті напруги
трансформувався у катар,
а сублімація наруги –
у низку привидів-почвар…
У чому сенс життя такого,
де сплін і туга через край?
Лиши усе за перелогом,
живи наповнено, кохай!
24.02.2021
Свидетельство о публикации №121022607034
Жить надо с надеждой не смотря на все трудности.
С уважением и теплом, Анатолий.
Анатолий Цепин 27.02.2021 10:53 Заявить о нарушении
Соколова Инесса 27.02.2021 11:07 Заявить о нарушении