Пас, Октавио. Аламеда

Octavio Paz. Alameda
Октавио Пас. Аламеда
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.


                Аламеда*.

Солнце и ветер повсюду
Шуршат в листве тополей,
В кронах, пылающих пламенем,
Скрывших под золотом зелень -
Зелень, и так почти жёлтую.
Везде одни лишь рефлексы:
Свет чётко очерчен тенями,
А тени - простёрлись на свет.



*Аламеда -  в испанских городах место для прогулки, обсаженное с обеих сторон тополями.


Рецензии
Интересные переводы у Вас, Сергей!
А нельзя текст оригинала рядом приводить?

Желаю вдохновения!

Яна Любичева   07.02.2022 19:47     Заявить о нарушении
Спасибо)

Текст рядом нежелательно из-за проблем с копирайтами)

Сергей Путилин   07.02.2022 23:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.