Людмила Юферова. Не видно дна

Людмила Юферова. Й не видно дна

Куда ни глянь — безмежье белизны,
Аж до небес, где свет слепит картинку,
Сочится Время в Вечности щелинку,
Не видно дна у этой глубины.

А вьюга заметает все следы
Людских судеб, дорог, цивилизаций...
И не упомнить всех реинкарнаций,
Хоть как в себе ту память не буди.

О, как душа страдает от обид,
Мы все — ничто, но каждый — в поле воин,
Что станет жертвой пандемий и воен.
А Бог всё видит, плачет и... молчит.

Как хочется надежды и весны
И сотни солнц в измученные души,
Но рок раздоров наши силы сушит
И заполняют души бурьяны.
И деться некуда от этой белизны.

С украинского 09.02.21.

Й не видно дна

Куди не глянь – безокрай білини –
Аж до небес, по вінця часоплину!
Час витіка у Вічності шпарину,
Й не видно дна тієї глибини.

Хурделиця завіює сліди
Людських життів, доріг, цивілізацій…
І пам’яті нема реінкарнацій,
Хоч як в собі ту пам’ять не буди.

О, як душа поранена щемить,
Що кожен з нас – один у полі воїн,
Що гинемо від пандемій і воєн,
А Бог все бачить, плаче і… мовчить…

Як хочеться надії і весни,
І сотні сонць у вистраждані душі,
Та вічний розбрат наші сили сушить,
Й заполоняють душі бур’яни.
І поки що – безокрай білини.


Рецензии
И это чудесный перевод. Несмотря на грусть, в нём чувствуется сила, чтобы всё преодолеть.

Аркадий, 3 катрен, 3 строка -- "войн". 100%

С теплом

Екатерина Камаева   17.02.2021 09:19     Заявить о нарушении
Спасибо, Катя! Безусловно Вы правы с точки зрения грамматики.
А я до сих пор не уверен в правильности выбора в пользу фонетики.
Но уж очень хотелось сохранить эту рифму...

Аркадий Равикович   17.02.2021 10:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.