Роберт Геррик. Н-922 Отдых освежает
(Н-922) Отдых освежает
Лишь лето отдохнув под паром, поле
В дальнейшем урожай даёт поболе;
Не каждый год плоды приносит сад,
И часты жатвы землю истощат.
Robert Herrick
922. REST REFRESHES
Lay by the good a while; a resting field
Will, after ease, a richer harvest yield;
Trees this year bear: next, they their wealth withhold:
Continual reaping makes a land wax old.
Свидетельство о публикации №121013008237
С БУ,
Юрий Ерусалимский 31.01.2021 14:25 Заявить о нарушении
Вообще, я представлял себе, что он лёг отдохнуть от стихов, а остальное – обоснование того, что надо и отдыхать иногда...
Но раз это воспринимается не так, как я думал, тогда более конкретный вариант первых двух строк:
Дай отдыха себе! Под паром поле
В дальнейшем урожай даёт поболе;
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 31.01.2021 17:44 Заявить о нарушении
Если версию использовать, то обращение "прояснить" лучше, типа "приляг, поэт", тут варианты есть.
Юрий Ерусалимский 31.01.2021 19:03 Заявить о нарушении
Лишь лето отдохнув под паром, поле
В дальнейшем урожай даёт поболе;
СпасиБо!
Сергей Шестаков 31.01.2021 21:39 Заявить о нарушении
Ляг, отдохни; под паром держат поле,
Чтоб урожай на нём собрать поболе;
Сергей Шестаков 31.01.2021 21:40 Заявить о нарушении