Из Роберта Геррика. H-1099. На Спура
Гордится Спур, что рыцарем одет -
Ему в таком обличье равных нет!
И все в восторге не отводят взгляда,
Но не от Спура - от его наряда:
Так люди в оны дни несли хвалу
Богине на осле, а не ослу.
1099. Upon Spur
Spur jingles now, and sweares by no meane oathes,
He's double honour'd, since h'as got gay cloathes:
Most like his Suite, and all commend the Trim;
And thus they praise the Sumpter; but not him:
As to the Goddesse, people did conferre
Worship, and not to' th' Asse that carried her.
Свидетельство о публикации №121012409473
Не понравились "но не он" и своё-её". Может и не критично, но лучше такое не допускать.
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 25.01.2021 20:08 Заявить о нарушении
"своё-её" - тут выбора не было, всё поджато до предела.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 25.01.2021 21:20 Заявить о нарушении
Всем нравится наряд, по нраву - звон
Его доспехов ладных… но не он:
Так люд нёс обожание своё
Богине – не ослу, что нёс её.
Юрий Ерусалимский 24.02.2023 19:11 Заявить о нарушении
На Спура? Нет, лишь на его наряд:
Так восхищала в оны дни людей
Богиня, не ослица, что под ней.
В 3-4 строках наряд желательно, кмк, поставить на первое место. То какое-то даже сожаление проскальзывает, что смотрят не на Спура, а ЛИШЬ на его наряд.
Ослицу бы лучше заменить на осла (= Спура).
И два рядом переноса весьма заметны...
Сергей Шестаков 25.02.2023 09:53 Заявить о нарушении
И все в восторге не отводят взгляда,
Но не от Спура - от его наряда:
Так люди в оны дни несли хвалу
Богине на осле, а не ослу.
Юрий Ерусалимский 26.02.2023 00:48 Заявить о нарушении
Было:
И все вокруг восторженно глядят -
На Спура? Нет, лишь на его наряд:
Так восхищала в оны дни людей
Богиня, не ослица, что под ней.
Юрий Ерусалимский 26.02.2023 14:43 Заявить о нарушении