Роберт Геррик. Н-1071 Почтенному господину Эндимио

Роберт Геррик
(Н-1071) Почтенному господину Эндимиону Портеру

Увижу я, придя в твою обитель:
Ты, Портер, сонму бардов покровитель.
Споём в восторге хором стих высокий:
«Ты – наш король, а мы – твои пророки».


Robert Herrick
1071. To the Honoured, Master Endimion Porter
 
When to thy Porch I come, and (ravisht) see
The State of Poets there attending Thee:
Those Bardes, and I, all in a Chorus sing,
We are Thy Prophets Porter; Thou our King.


Рецензии
Тут в 1-2 слово «покровитель» смещает несколько акцент, Геррик это знал, конечно, и не «видя», в стихе – он приходит к Портеру и видит сборище поэтов вокруг него, присоединяется и они «all in a chorus sing». 3-4 – чётко.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   22.01.2021 14:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий!
Геррик, конечно, знал, что Портер подкармливал поэтов (и самого Геррика в том числе), но, наверное, не подозревал, что этих поэтов так много. Это и вызвало его восхищение. Вполне реальная версия, кмк.
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   22.01.2021 14:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.