Sara Teasdale Low tide

Валентин САВИН
(мои переводы)

Сара Тисдейл
Прилив
Как много разных птиц к дюнам летят.
Кружатся и падают на лету.
Здесь тысячи крыльев в небе парят      
Над дюнами, срываясь в темноту.

Зачем-то к морю ты меня привёл,
Где стая птиц рыб-ястребов клюёт;
Где слаб прилив и ветер очень зол.   
Лишь мрак и уходящий старый год.

Желала б я летучей птицей стать
И мне вполне пошли бы два крыла;
Чтобы под старый год здесь умирать,
Зачем привёл меня, я не ждала?


Sara Teasdale
Low tide 
The birds are gathering over the dunes 
Swerving and wheeling in shifting flight,
A thousand wings sweep darkly by
Over the dunes and out of sight. 

Why did you bring me down to the sea
With the gathering birds and the fish-hawk flying,
The tide is low and the wind is hard,   
Nothing is left but the old year dying.

I wish I were one of the gathering birds,
Two sharp black wings would be good for me;
When nothing is left but the old year dying,
Why did you bring me down to the sea?


Рецензии