Владимир Маяковский. Посмеёмся! Рус. Бел

СССР!
Из глоток из всех,
да так,
чтоб врагу аж смяться,
сегодня
раструбливай
радостный смех —
нам
можно теперь посмеяться!
Шипели: «Погибнут
через день, другой,
в крайности —
через две недели!»
Мы
гордо стоим,
а они дугой
изгибаются.
Ливреи надели.
Бились
в границы Советской страны:
«Не допустим
и к первой годовщине!»
Мы
гордо стоим,
а они —
штаны
в берлинских подвалах чинят.
Ллойд-Джорджи
ревели
со своих постов:
«Узурпаторы!
Бандиты!
Воришки!»
Мы
гордо стоим,
а они — раз сто
слетали,
как еловые шишки!
Они
на наши
голодные дни
радовались,
пожёвывая пончики.
До урожаев
мы доживаем,
а они
последние дожевали
мильончики!
Злорадничали:
«Коммунистам
надежды нет:
погибнут
не в мае, так в июне».
А мы,
мы — стоим.
Мы — на 7 лет
ближе к мировой коммунне
Товарищи,
вовсю
из глоток из всех —
да так, чтоб врагам
аж смяться,
сегодня
раструбливайте
радостный смех!
Нам
есть на чем посмеяться!

Пасмяёмся!

СССР!
З глотак з усіх,
ды так,
каб ворагу аж скамячыцца,
сёння
раструблівай
радасны смех -
нам
можна зараз пасмяяцца!
Шыпелі: "Загінуць
праз дзень, іншы,
у крайнасці -
праз два тыдні!"
Мы
ганарліва стаім,
а яны дугой
выгінаюцца.
Ліўрэі надзелі.
Біліся
ў межы Савецкай краіны:
"Не дапушчальны
і да першых угодак!"
Мы
ганарліва стаім,
а яны -
порткі
ў берлінскіх скляпах чыняць.
Лойд-Джорджы
раўлі
са сваіх пастоў:
"Узурпатары!
Бандыты!
Зладзюжкі!"
Мы
ганарліва стаім,
а яны - раз сто
зляталі,
як яловыя шыпулькі!
Яны
на нашы
галодныя дні
цешыліся,
пажоўваючы пончыкі.
Да ўраджаяў
мы дажываем,
а яны
апошнія дажавалі
мільёнчыкі!
Злараднічалі:
"Камуністам
надзеі няма:
загінуць
не ў траўні, так у чэрвені".
А мы,
мы - стаім.
Мы - на 7 гадоў
бліжэй да сусветнай камуне
Таварышы,
на ўсю моц
з глотак з усіх -
ды так, каб ворагам
аж скамячыцца,
сёння
раструблівайце
радасны смех!
Нам
ёсць на чым пасмяяцца!

    Построчный перевод на белорусский язык Максим Троянович


Рецензии