Э. Дикинсон. 154. Except to Heaven, she is nought

154 (1860)
Помимо неба, всем – не в счёт,
Лишь ангелы с ней дружат,
Цветок раскрывшийся её
Лишь пчёлка обнаружит.

Не захолустна лишь ветрам,
Для бабочек одних
Не как росинка без лица
Средь выпавших других.

В траве – из малых меньше всех,
Но коль исчезнет вдруг,
То для кого-то этот мир
Утратит свой уют!
16-18.01.2021


154
Except to Heaven, she is nought.
Except for Angels - lone.
Except to some wide-wandering Bee
A flower superfluous blown.

Except for winds - provincial.
Except by Butterflies
Unnoticed as a single dew
That on the Acre lies.

The smallest Housewife in the grass,
Yet take her from the Lawn
And somebody has lost the face
That made Existence - Home!


Рецензии
Первая и третья строфы понравились, а вот вторая, увы, тяжеловата,
не понятно о чем речь, если не сравнить с оригиналом..

Пришлось самому попытаться: http://stihi.ru/2021/01/19/8986

Сергей Батонов   19.01.2021 22:10     Заявить о нарушении
Откуда взялся махаон, Сергей? Насколько я понимаю, маленький цветочек ему неинтересен. Но главное - я слышу Эмили совершенно в другой тональности.

Спасибо за отзыв.

Ольга Денисова 2   20.01.2021 13:07   Заявить о нарушении
Ну, раз заприметит, значит, интересен)
А какой Вы понимаете правильную тональность у Эмили?

Сергей Батонов   20.01.2021 16:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.