Sara Teasdale Tides
(мои переводы)
Сара Тисдейл
Приливы и отливы
Любовь в моём сердце, как прилив,
Где чайки высоко парят;
Где солнце жжёт и ветер игрив,
Где волны на берег летят.
Но смерклось и начался отлив,
И чайки всё ниже парят,
А волны, свой бег укоротив,
Уже на берег не летят.
Sara Teasdale
Tides
Love in my heart was a fresh tide flowing
Where the star-like sea gulls soar;
The sun was keen and the foam was blowing
High on the rocky shore.
But now in the dusk the tide is turning,
Lower the sea gulls soar,
And the waves that rose in resistless yearning
Are broken forevermore.
Свидетельство о публикации №121011804051