Из Роберта Геррика. H-229. Эрот
Нашёл Эрота (не искал!)
Я в розах; положил в фиал;
Налил вина, и, пил пока,
Видать, и проглотил божка.
Мне с той поры немил весь свет:
Огонь в груди, покоя нет.
229. Upon Cupid
As lately I a garland bound,
‘Mongst roses I there Cupid found;
I took him, put him in my cup,
And drunk with wine, I drank him up.
Hence then it is that my poor breast
Could never since find any rest.
Свидетельство о публикации №121011308695
Остальное хорошо.
Удачи, Юрий!
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 14.01.2021 07:41 Заявить о нарушении
Можно и без "потом":
Его – в фиал, налил вина,
С мальцом и выпил всё, до дна.
С БУ,
Юрий Ерусалимский 14.01.2021 13:28 Заявить о нарушении
На мой взгляд, требуется правка.
Как-то у Вас Геррик уж больно сознательно вольно обращается с Эротом, называя к тому же божка мальцом. В моём представлении он уже находился в изрядном подпитии, когда бросил божка в сосуд с вином и случайно (!) выпил вино вместе с находящимся в сосуде Эротом.
Сергей Шестаков 14.01.2021 17:18 Заявить о нарушении
Хотя не брал ни капли в рот.
Вряд ли в большом подпитии можно плести гирлянды. Да и зачем сажать "мальца" в кубок, рискуя его проглотить?)) Здесь чистая абстракция, м.б. аналог какого-то мифа с кем-то проглоченным. Но мальца, наверное, надо исключить, бог всё-таки...
Юрий Ерусалимский 14.01.2021 18:39 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 14.01.2021 19:12 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 14.01.2021 20:23 Заявить о нарушении
Я, не удержавшись, сделал свой внеплановый вариант...😀
Сергей Шестаков 14.01.2021 21:30 Заявить о нарушении
дальше 2-я ‘Mongst roses I there Cupid found - "Среди роз я там нашёл Купидона". А как в Вашей версии звучит 1-я?
Юрий Ерусалимский 14.01.2021 23:34 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 14.01.2021 23:46 Заявить о нарушении
Нашёл Эрота (хоть он мал)
Я в розах; положил в фиал;
Когда ж в него налил вина,
С божком и осушил, до дна.
Мне с той поры немил весь свет:
Огонь в груди, покоя нет.
Юрий Ерусалимский 15.01.2021 01:07 Заявить о нарушении
Я в розах; положил в фиал;
Когда ж в него налил вина,
С божком и осушил, до дна.
Этот вариант лучше. Указание на гирлянду из роз желательно, но, думаю, что и просто "в розах" – приемлемый вариант.
Но включение "(хоть он мал)" вкупе с дальнейшим развитием событий уводит, кмк, сюжет в сторону того, что как будто бы Геррик специально искал Эрота для того, чтобы не просто выпить вина, а выпить вино именно с Эротом в нём. Гурман этакий...
Сергей Шестаков 15.01.2021 08:44 Заявить о нарушении
Сергей Шестаков 15.01.2021 09:30 Заявить о нарушении
С "дном" тоже верно, убрал.
Было:
Средь роз я как-то плёл венок -
Там Купидон мой взгляд привлёк;
Его – в фиал, залил вином
И проглотил мальца потом.
Мне с той поры немил весь свет:
Огонь в груди, покоя нет.
Юрий Ерусалимский 15.01.2021 13:09 Заявить о нарушении
3-4 строки я бы так оформил:
Налил вина и пил, пока,
Видать, НЕ проглотил божка.
Сергей Шестаков 15.01.2021 13:43 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 15.01.2021 14:38 Заявить о нарушении
Юрий Ерусалимский 15.01.2021 14:43 Заявить о нарушении