Констанция Буйло
(1893-1986).
Мотылёк.
( с белорусского).
Я вижу: мотылёк золотокрылый,
С земли вспорхнул- манила синева,
Но меркнул день его, и он теряя силы,
Упал в траву, лишь двигаясь едва.
Вот так и ты, мой дух, летишь, надеясь,
Всё рвёшься ввысь в свой неурочный час,
Смотри-смотри, твой небосклон бледнеет,
Что ж, не настал твой день ?
Так он уже погас !
*
Матыль.
Я бачыла раз, як матыль залатакрылы,
Парваўшыся з зямлі, ў гару хацеў ўзляцець,
Ды дзень яго ўжо змёрк – і ён, як ліст, бяз сілы
Апаў зноў на траву, падняўшыся ледзь-ледзь...
Так ты ляціш усё мой бедны дух з надзеяй,
Так рвешся ты у высь ў жыцьця няўрочны час...
Глянь-глянь твой небасклон зьмеркаецца бледнее,
Йшчэ дзень твой не настаў?...
Так ён ужо пагас!
Свидетельство о публикации №121011102791