О том, как ёжик Пулко жену себе искал

Вольный перевод с болгарского языка

Ёжик Пулко. 
Курс Норд-Вест, 
в лес,
на ярмарку невест.
В перламутровой 
светлице
дева молодится...
Костенурка* 
так правдиво
говорит стыдливо:
- «Ты хороший ёжик, 
славный,
но не самый 
главный
и про дом, 
вопрос не скромный...
Ёжка… 
ты бездомный!»
Вот
Лисаночка невеста:
- «Ёжик-тили-тесто,
Ты не мой 
герой романа -
говорит Лисана -
я ежей не обижаю,
мяско обожаю…
курочек!.. 
и… ёж твой клёш,
жаль, что кур 
ты не крадёшь...»
Вот 
зайчиха молодая:
- «По капустке 
я страдаю.
Взрослая 
уже вполне...
но твоей 
стать страшно мне.
Ты такой колючий 
 – Страх!
Как представлю,  
сердце 
– ах! - 
если ты 
к себе прижмёшь...
Пулко ёж...»
Только 
белочке невесте
жаль -
они не вместе:
- «Ты, увы, 
мой милый ёжик,
влезть на дерево 
не сможешь,
в дом 
грибочков 
принести…
Жаль… 
прости меня, 
прости…»
Вот 
невеста - 
муравьица...
опустив ресницы,
в дрожь,
шепчет: - «Жуть, 
ну ты даёшь,
сын, представь, 
мурашкоёж...»

А когда 
шумиха спала,
всё как должно
стало.

Взял ёж Пулко,
не помешкав, 
в жёны ёжку -
Снежку,
без затей...
Важна порода
для продленья
рода.

* костенурка - черепаха


Рецензии