О том, как ёжик Пулко жену себе искал

Вольный перевод с болгарского языка

Ёжик Пулко. Курс Норд-Вест, 
в лес, на ярмарку невест.

В перламутровой светлице
дева молодится.
Костенурка* так правдиво
говорит стыдливо:

- «Ты хороший Ёжка, славный,
но не самый главный.
и про дом вопрос не скромный...
Ёжка…  ты бездомный.»

Вот Лисаночка - невеста:
- «Ёжка - тили-тесто,
"Ты не мой герой романа, -
говорит Лисана -

я ежей не обижаю,
мяско обожаю… курочек!.. 
и… "ёж-твой-клёш",
жаль, что кур 
ты не крадёшь.»

Вот зайчиха молодая:
- «По капустке я страдаю.
Взрослая уже вполне...
но "твоей" стать страшно мне.

Ты такой колючий – страх!
Как представлю,  сердце – ах! - 
если ты к себе прижмёшь
пылко, ёж...»

Только белочке невесте
жаль - они не вместе.
"Жаль, что ты, мой милый ёжик,
влезть на дерево не сможешь,
в дом, грибочков принести…
Жаль…  прости меня, прости…"

Вот невеста - муравьица,
опустив ресницы,
в дрожь, шепчет:
- «Жуть, ну ты даёшь,
сын, представь, "мурашкоёж...»

А когда шумиха спала,
всё как должно стало.
Взял ёж Пулко,
не помешкав, 
в жёны ёжку - Свежку,

без затей. Важна порода
для продленья рода.

* костенурка - черепаха


Красимир Георгиев
ТАРАЛЕЖ

Тръгна таралежът Пулко
да си търси булка.
От седефена къщурка
мома Костенурка,
пременена и красива
му каза свенливо:

„– Ти си, Еж, приятел славен,
но си много бавен,
а освен туй, Ежко, също
ти си нямаш къща!”

Ежко след това застана
пред мома Лисана.
Тя му каза нежно:

„– Еж, ти месо не ядеш,
а пък Лиса люби множко
разните му там кокошки.
Тръгнал си да се сватосваш,
а ядеш само постно!”

Ето я до зелка синя
и момата Заекиня –
Ежко като чу, тя страшно
много се изплаши
(ах, че страх!):
„– Ти бодеш, Таралеж!”

Катеричката-момичка
до една елхичка
друг кусур не му намери:
„– Ти не се катериш,
как в хралупата ни, Ежко,
ще ми носиш лешник?”

А Мравучка хубавица
сбръчка тънки вежди –
каза: „– Не искам дечица
мравкотаралежи!”

Дълго бежкото-жениха
хич не одобриха,
но намери ежът Пулко
сред гората булка:
стана му женица Свежка –
малка таралежка.


Рецензии