Варавва

***
во двор въезжал гружённый автозак
зелёно-ржавый с узкою решёткой
в нём стая исхудавших бедолаг
в последний раз прокашливала глотки
         _

как битый жизнью старый пегий волк
с глазами незнакомыми с улыбкой
конвойный матерящийся умолк
а тень приговорённых стала зыбкой
 
        -

колодец двор где в оспинах стена
и носит ветер стойкий запах смерти
здесь никому фортуна не нужна
на лбу у каждого начертано "Muerto"

        -

для мокрой спички это не судьба
огнём своим разжечь кругом пожары
чудесным образом удача так глупа
что размечталась быть удачливой без пары

        -

diА de lоs такой сегодня день
смерть не конец а продолженье жизни
забудьте всё всю вашу дребедень
вчерашний дождь сегодня и не брызнет

        -

нестройный залп и громовой раскат
один стоит харкая в небо кровью
Мурат Фархад а может быть Пилат
несклонный на Голгофе к многословью

        -

жандарм торочит дъябло забери
получше цельтесь сукины вы дети
вспорхнули в небо стайкой сизари
дыханья испугались близкой смерти
 
         -

на раз-два-три
заел у всех затвор
на три четыре
дым явился слева

и испарился для конвойных этот вор
а звали вора
попросту... Варавва!



             ***

Понтий Пилат: «Есть у меня в темнице знаменитый разбойник по имени Варавва и Иисус, в котором ни единого греха я не нашел смертного: кого отпущу вам?».

Muertos - (исп.) День Мёртвых

_____


Рецензии