Из Роберта Геррика. H-176. Музыке

      H-176. Музыке

Слух услаждай мне звуками благими,
Чтоб я до слёз был очарован ими;
Затем, убыстрив темп, огонь страстей
Аккордами зажги в душе моей; -
И вновь своим звучанием сребристым
Наполни душу умиленьем чистым.

 176. To Music

Begin to charm, and, as thou strok’st mine ears
With thy enchantment, melt me into tears.
Then let thy active hand scud o’er thy lyre,
And make my spirits frantic with the fire.
That done, sink down into a silvery strain,
And make me smooth as balm and oil again.
          


Рецензии
Всё отлично, Юрий!
Только "баюкай" входит в некоторое противоречие с "до слёз".
Хорошего дня!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   19.12.2020 06:06     Заявить о нарушении
Спасибо! У меня вначале было тут "Наполни" и оно тут к месту было бы ("наполни слух"), но в концовке замены ему нет, поменял, чтобы не повторяться.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   19.12.2020 12:45   Заявить о нарушении
Наверное, лучше заменить " баюкай" на "услаждай".
Было:
Баюкай слух мой звуками благими

Юрий Ерусалимский   19.12.2020 21:09   Заявить о нарушении
Теперь всё СШ!🤓

Сергей Шестаков   19.12.2020 21:18   Заявить о нарушении
Теперь всё как у СШ))

Юрий Ерусалимский   19.12.2020 21:30   Заявить о нарушении
Нет, совершенно шикарно или совершенно шедеврально!
Многие, когда хотят сказать, что "хорошо", пишут ОК. Но я не Оливер Кромвель. 😀

Сергей Шестаков   19.12.2020 22:30   Заявить о нарушении
Спасибо!
ОК - это "очень карашо", с американским акцентом. Или по-нашему "очень классно", с неким перебором))

Юрий Ерусалимский   19.12.2020 23:29   Заявить о нарушении