Уильям Дин Хоуэллс - Перемены

Ожив в случайном или вечном споре
За суетой иль в творческом огне,
Я улыбнусь вдруг самому себе,
Окинув жизнь счастливым взором,
Как будто жду увидеть прежний свет,
Который лишний раз напоминает
Чего уж нет, и я лишь продолжаю
Нести его среди ненастных лет.
Судьба надменная пошлёт удачу,
Чтобы больней о ней мог сожалеть,
Всё для меня уже ничто не значит,
Земную вечность некуда мне деть,
И я её на счастье жизни трачу
В воспоминаниях, пока не умереть.


CHANGE

SOMETIMES, when after spirited debate
Of letters or affairs, in thought I go
Smiling unto myself, and all aglow
With some immediate purpose, and elate
As if my little, trivial scheme were great,
And what I would so were already so:
Suddenly I think of her that died, and know,
Whatever friendly or unfriendly fate
Befall me in my hope or in my pride,
It is all nothing but a mockery,
And nothing can be what it used to be,
When I could bid my happy life abide,
And build on earth for perpetuity,
Then, in the deathless days before she died.


Рецензии