Meines Lebens Schein с переводом на русский язык

Meines Lebens lange Pilgerreise
geht allmaehlich schon zu ihrem Schluss.
Die Gedanken taumeln doch im Kreise,
was ich noch im Leben schaffen muss?

Ich  hab' viele Gaerten bluehen lassen,
habe schoenes Haus laengst gebaut;
Meine Kinder sind schon aufgewachsen;
Immer kriegt das Leben neuen Laut.

Ach, mein Lebensweg war nicht so eben,
war nicht immer glatt und nicht markiert.
Viele Dorne war'n auf ihm gegeben,
damit war ich manchmal so frustriert.

Doch ein Lichter fuehrte mich nach vorne,
half zu ueberwinden jeden Stein.
Wieder war mein Weg befreit von Dornen,
wieder gab mir Kraefte heller Schein.

Wieder stillte er mein Herz und Leibe,
wieder schenkte mir das Zuversicht:
Dass ich ohne Licht nicht mal verbleibe,
muss ich gehen immer auf das Licht.

Mir geblieben sind die letzten Schritte,
meine Reise muss beendet sein.
Ich hab noch ans Leben eine Bitte:
"Jemandem  zu reichen diesen Schein!"

Перевод автора:

Путь судьбы моей довольно длинный,
и к финалу рвётся жизнь моя.
Только в мыслях кружат всё картины;
Может, не успел что сделать я?

Всех деревьев вырастил я рощу,
дом построил, где семье тепло.
Рядом внуки землю бодро топчут,
каждый - продолжение моё..

Был порой мой путь таким холмистым,
без обычных стрелок "поворот".
Был тяжёлым, был он и тернистым,
но я шёл и шёл всегда вперёд.

Мне светил в пути и светит ярче
лучик света дальнего огня.
Камни я сдвигал и шёл всё дальше,
шёл на свет, что так манил меня,

Полнил сердце, душу силой новой.
Суть огня стремился я понять;
Чтоб светил всегда в пути он ровно,
должен был на свет его шагать.

Пару мне шагов пройти конечных,
и закончится мой путь земной.
"Жизнь  моя", - прошу тебя, - чтоб вечно
свет дарил кому-то лучик мой"..

        **************

  Перевод Вероники Фабиан:

Очень долгим путь был этой жизни,
Постепенно он идёт к концу.
В голове мелькают часто мысли:
Сделать что ещё я здесь смогу?

Пышный сад взрастили эти руки,
И построен мной добротный дом.
Дети взрослые, и подрастают внуки.
Раздается жизни новый звон.

Было на пути не все так гладко,
Ровно, без задоринки, сучков.
Приходилось мне порой не сладко
И страдала часто от шипов.

Но всегда Свет вёл меня по жизни,
Одолеть преграды помогал,
Расчищал дорогу добрым мыслям,
Силы свежие всегда давал.

Сердцу он давал покой и телу,
Вновь он мне уверенность дарил.
Чтобы укрепить в Свет мою веру,
Изо всех к нему стремилась сил.

Мне последние шаги до тризны.
И уже к концу идёт мой путь.
Обращаюсь с просьбою я к жизни:
Передать мой Свет кому-нибудь.
 
  *************************

  Ответ от Анны Петровой 21:

До конца шагать еще не мало,
Хоть тернистым был порою путь.
Пожелаю, силы чтоб хватало
И надежду взять не позабудь!
Пусть по-чаще светит лучик солнца,
Для души гармонию дарИт,
Чтобы, выглянув порой оконце,
Видеть свою поросль, что бежит
Весела, здорова и красива...
Долгих лет чтоб жить тебе счастливо!

      *******************
      Ответ от Дрюня Кууля:

http://stihi.ru/2020/12/17/5584


Рецензии
Дорогие, милые мои переводчицы-поэтессы!
Как же чудесны Ваши переводы! В них вся жизнь с радостями, препятствиями и надеждой...
Нежно Вас обнимаю.
Валя

Валентина Ковальчук 2   23.12.2020 14:13     Заявить о нарушении
Валечка, спасибо!

Тоже обнимаю Вас,
С нежностью и симпатией!

Валентина Траутвайн-Сердюк   23.12.2020 15:30   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.