Дорога в Рай. Александр Мачула - перевод с укр

Автор: Александр Мачула, Украина
http://stihi.ru/2016/09/29/5495 - на украинском языке

В моём переводе


Стояла кузня на краю села,
Там из чужих не часто кто бывал.
Она была приличной, не мала.
Кузнец там жил, для дела всё ковал.


Одним осенним вечером туда,
Одета в балахон, из посторонних,
Зашла старуха бледная одна,
Согреть бы ей озябшие ладони.


Коваль трудился, молотом махал,
Не сразу и приметил эту гостью,
Её особый вид всё ж выдавал:
Коса стальная, серый череп, кости...

4
Когда увидел, молот уронил,
Застыл на месте, словно кем прижатый.
Большую непростую жизнь прожив, 
Нежданно близкой смертью был объятый.
               

Но… косу подала ему Она,
Поправить надо, очень затупилась.
Подумал он о том, что жизнь одна,
Что многие друзья её лишились.

6
Жил для людей кузнец, не прозябал –
Ковал плуги, серпы, лопаты, косы ...
Всё это не для смерти он клепал.
Как отказать, костлявая же просит.


Лишь взял косу, в руках внезапно дрожь,
А лезвие её – как в сердце нож,
Представил он, пойдёт ведь снова в ход,
И пальцы деда стали, словно лёд.

8
Он, старый мастер, много повидал.
Представил с болью вдруг толпу людей.
Обратно косу протянул, сказал:
– С меня достаточно, я не злодей.

9
Готовый уж пойти в небытиё,
Заметил у старухи вдруг улыбку.
— Пришла, коваль, к тебе не за житьём,
Достаточно голов, не жди ты пытки.

10 
Меня от этого давным-давно
Те отстранили, кто живёт смертями.
Друг друга бьют, брат брата, как в кино,
Не пощадили даже чью-то маму.

11
Кто развязал войну, да не одну,
Страдают сотни, даже миллионы.
Вся Украина вот уж на кону,
На небе и полки, и батальоны…

12
И я теперь давно не при делах,
Отнять способны жизнь другие силы.
Моя коса скорбит, знаком ей страх,
Давно её, веками  не точили…

13
Не знал кузнец, что дальше, как же быть,
Рекою пот потёк с его чела
— Зачем же косу принесла точить?!.
— Дорога в рай, коваль, вся заросла! ..


Рецензии
Инесса! Теперь Мачула напишет нам ого го сколько с такой классовой переводчицей)))
С уважением,

Юрий Маркин -Сентябрь   05.12.2020 19:18     Заявить о нарушении
Он большой талантливый поэт, а я всего лишь любитель, не знающий толком украинского языка. Жизни не хватит, чтобы всё перевести. Никому, кроме меня, это, пожалуй, и не надо. Спасибо, что читаешь, Юра! Грустно. К тому же клюют некоторые... Хорошо, что ещё способна переключаться на другое.

Соколова Инесса   05.12.2020 19:28   Заявить о нарушении