Нити жизни. Александр Мачула - с укр

Перевожу то, что нравится

Автор: Александр МАЧУЛА, Украина
       (перевод с украинского языка Инессы Соколовой)

НИТИ ЖИЗНИ

Бытьё изменчиво, как зимний день,
при солнце утром слякотно под вечер.
Забот по горло – песни петь нам лень,
не видятся подчас простые вещи.

Мелькают дни и месяцы, года…
Так мало ценим то, что нам даётся.
А молодость... она не навсегда,
и прошлое конечно не вернётся.

И так не просто разрулить нам всё,
ошибки все, погрешности исправить.
А жизнь течением реки несёт,
туда где вечность будет балом править.

Мы думаем, что можно всё забыть
и жить с утра начать, ну как сначала,
вернуть ушедшую любовь и прыть,
как для тепла накинуть одеяло.

И стоит только пожелать, как вдруг
все краски радуги вмиг засияют,
и травами порадует нас луг,
и все сомнения с весной растают.

Придёт неотвратимо всё же час,
когда поймём, что всё на свете тленно.
И жизнь, в конце концов, научит нас,
что всё уйдёт в былое несомненно.

Всё доброе желательно ценить,
всё то, что нам с рождения даётся.
Жизнь хрупкая, как тоненькая нить,
где тонко, там, как правило, и рвётся.

Так пользуйтесь, коль Божий дар вам дан,
укроет пусть всех счастья покрывало.
Плутать довольно, ни к чему обман,
и лучше б дома счастье ожидало.


На украинском языке - в форме для рецензии и на странице автора


Рецензии
Спасибо за перевод,Инесса.
С теплом.

Борис Ханин   29.11.2020 12:28     Заявить о нарушении
Доброго дня, Борис! Хорошей погоды.

Соколова Инесса   29.11.2020 12:34   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.