Струны души. Александр Мачула - пер. с укр
(перевела с украинского языка Инесса Соколова)
*
Много лет я прожИл, мирозданию рад,
но душа представляется юной.
Заимел трёх соколиков, дом, добрый сад,
в них серебряные слышу струны.
Мои думы летят через горы, поля,
зёрна всходят уж в мире подлунном.
Будет вечно крутиться планета Земля
и звучать в сердце звонкие струны.
Вспоминаю не редко былого года,
До сих пор их доносится эхо.
Как учились, в любви поклялись навсегда,
струны светлые помнятся в этом.
Буду к звёздам стремиться и, ставши седым
как Джордано в Италии, Бруно.
Навсегда я останусь в душе молодым –
пусть звучат сотню лет сердца струны!
---
Оригинал
Срібні струни душі
Вдосталь років прожив я у всесвіті цім,
та душа залишається юна.
Маю трьох соколів, маю сад, маю дім
і звучать у душі срібні струни.
Мої думи летять через гори й поля,
під ногами нетоптані вруна.
Буде вічно крутитись планета Земля
і лунати в душі срібні струни.
Пригадаю минулого славні роки,
й дотепер долинають їх луни.
Як учились, любили, немов на віки,
бо дзвеніли в душі світлі струни.
Лину думкою я в нескінченні світи,
як Джордано, з Італії, Бруно.
Назавжди залишуся в душі молодим –
хай лунають в віках її струни!
Свидетельство о публикации №120112608503