Emily Dickinson As if the Sea should part

Валентин САВИН
(мои переводы)

Эмили Дикинсон
Исчезнет море с глаз
695
Исчезнет море с глаз, 
Придёт ещё одно.
За ним ещё и каждый раз 
Увидеть суждено –

Приход других морей,
Не знавших берегов -
Они безбрежностью своей –
Уходят в глубь веков. *


Emily Dickinson               
As if the Sea should part               
695   
As if the Sea should part               
And show a further Sea —             
And that — a further — and the Three   
But a presumption be —               
Of Periods of Seas —               
Unvisited of Shores —               
Themselves the Verge of Seas to be —
Eternity — is Those —   
………………………………………………………………………………………………
Как вариант последней строки:
* Уводят в даль веков.


Рецензии