Первый шаг. Александр Мачула - пер. с укр
Перевожу то, что нравится, с уважением к автору оригинала.
В моём переводе с украинского языка:
ПЕРВЫЙ ШАГ
Всё на свете просто не бывает,
Страх несёт взаимность даже чувств,
Если жизнь наполнена цветами,
Мчимся до Вселенной – взято с уст.
Может, всё зависит от мечтаний
И стремлений преданно любить?
Нет в любви предела для желаний.
Жизнь – она лишь миг, но как же быть?
Думаю, предела быть не может.
Ведь любви поток не удержать,
Кандалы сломает, путы – тоже.
Светло будем жить с тобой опять.
Пережили два тревожных года,
Получили значимый урок.
«Hata-Rock» – наш первый шаг к свободе
В мир любви и грёз, наступит срок!
---
Оригинал на http//stihi.ru/2020/11/12/7171
ПЕРШИЙ КРОК
Автор: Олександр Мачула
У цьому світі просто не буває,
лякає вже взаємність почуттів,
хоча вони і сповнюють розмаєм,
за межі мчать галактик і світів!
А може все залежить від бажання
і від потреби віддано любить?
Чи є межа в природі у кохання?
Немає, бо життя всього лиш мить!
Немає, не було й не може бути.
Кохання – то нестримна течія,
кайдани розриває, ріже пута.
У світі ми одні – лиш ти і я!
І ми пройшли ці два бентежні роки,
і не один отримали урок.
«Rock-Hata» стала першим нашим кроком
у світ кохання й марева зірок!
12.11.2020
Свидетельство о публикации №120111305308