Emily Dickinson God gave a loaf to every Bird
(мои переводы)
Эмили Дикинсон
Бог хлеба каждой птице дал
791
Бог хлеба каждой птице дал
И только крошку мне.
Не смею съесть, хоть голодна -
Любуюсь ей наедине.
Иметь, касаться- да -
Всем доказать, что хлебец мой -
На счастье девичье мне дан,
Чтоб быть всегда со мной.
Коль станет голодно вокруг -
Свой шанс не упущу -
Я приглашу друзей в свой круг
И всех их угощу.
Не знаю, как живёт богач -
Индиец или граф,
Но с крошкой всех моих удач -
Имею больше прав.
Emily Dickinson
God gave a loaf to every Bird
791
God gave a loaf to every Bird –
But just a Crumb – to Me –
I dare not eat it – though I starve –
My poignant luxury –
To own it – touch it – prove the feat –
That made the Pellet mine –
Too happy – for my Sparrow chance
For ampler Coveting –
It might be Famine – all around –
I could not miss an Ear –
Such Plenty smiles upon my Board –
My – Garner shows so fair –
I wonder how the Rich – may feel –
An Indiaman – An Earl –
I deem that I – with but a Crumb
Am Sovereign of them all –
Свидетельство о публикации №120111304490