Джон Китс что сказал дрозд

JOHN KEATS

* * *
O thou whose face hath felt the Winter's wind,
Whose eye has seen the snow-clouds
 hung in mist,
And the black elm tops, 'mong the freezing stars,
To thee the spring will be a harvest time.
O thou, whose only book has been the light
 Of supreme darkness which thou feddest on
Night after night when Phoebus was away,
To thee the Spring shall be a triple morn.

O fret not after knowledge - I have none,
And yet my song comes native with the warmth.
O fret not after knowledge - I have none,
And yet the Evening listens. He who saddens
At thought of idleness cannot be idle,
And he's awake who thinks himself asleep.
Что сказал дрозд
Из письма Дж. Рейнольдсу
О ты, кого в лицо бил зимний ветер,
Кто видел в дымке тучи снеговые,
Среди замёрзших звёзд вершины вязов,
Весной приступишь к сбору урожая.
Единственная книга будет светом,
О высшей тьме, которою ты жил
За ночью ночь, когда Феб не был дома,
Весна придёт и станет трижды утром.
О знаниях не думай, не имею,
Но песня вновь рождается с теплом.
О знаниях не думай, не имею,
И всё же вечер слушает меня.
Тот, кто грустит о праздности, не  празден,
Тот бодрствует, кто думает, что спит
первый вариант
Что сказал дрозд
Из письма Дж. Рейнольдсу
О ты, кто ощущал зимою ветер,
В тумане видел тучи снеговые,
Вершины вязов в стаях стылых звёзд
Весной займёшься сбором урожая.
Единственная книга будет светом,
О высшей тьме, которою ты жил
За ночью ночь, когда Феб не был дома,
Весна придёт и станет трижды утром.
О знаниях не думай, не имею,
Но песня вновь рождается с теплом.
О знаниях не думай, не имею,
И всё же вечер слушает меня.
Тот, кто грустит о праздности, не  празден,
Тот бодрствует, кто думает, что спит


Рецензии