Emily Dickinson When a Lover is a Beggar
(мои переводы)
Эмили Дикинсон
Когда нищ любовник твой
1314
Когда нищ любовник твой -
Не встаёт с колен;
Когда он богат собой -
Явно джентльмен.
Если просит, то бедняк -
От большой нужды;
Хлеб Небесный берёт всяк, -
Только для еды.
Emily Dickinson
When a Lover is a Beggar
1314
When a Lover is a Beggar
Abject is his Knee –
When a Lover is an Owner
Different is he –
What he begged is then the Beggar –
Oh disparity –
Bread of Heaven resents bestowal
Like an obloquy –
Свидетельство о публикации №120110903669