Emily Dickinson I hide myself within my flower

Валентин САВИН
(мои переводы)

Эмили Дикинсон
Я спряталась внутри цветка
903
Я спряталась внутри цветка,
Что носишь на груди,
Не знаешь ты, наверняка, -
Но Ангел подтвердит.

Я спряталась внутри цветка,
Он в вазе сник твоей.
Возможно, чувствуешь слегка,
Как одиноко мне.

 
Emily Dickinson
I hide myself within my flower
903
I hide myself within my flower,
That wearing on your breast,
You, unsuspecting, wear me too --
And angels know the rest.

I hide myself within my flower,
That, fading from your vase,
You, unsuspecting, feel for me
Almost a loneliness.


Рецензии
Врасплох застала се строка
Наверное меня
Нашла я нежности цветок
Средь пасмурного дня.

Моя душа в неё вошла
И отразилась в ней
Свидетель Ангел потому,
Что нет её верней.

Благодарю, Валентин, за прекрасный перевод!
С теплом души,
Вера

Вера Лемешко   29.10.2020 02:26     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Вера, за отзыв и прекрасный экспромпт.
С любовью в сердце и самыми наилучшими пожеланиями,

Валентин Савин   29.10.2020 13:50   Заявить о нарушении