Мечта Карабаха
(Перевод Масгута Нурмагамбетова)
Каспий шлет в Актау бессонно гул волны,
А, быть может, это плачет Низами?
Со Степи Великой шлю свою печаль -
Там в горах Кавказа стонет Ходжали*
Веет муза из Баку – любовь в словах,
В моих жилах пляшет, будто на волнах.
Словно взором Белоликой*, посмотри
На страну кипчаков чутко, Карабах!
Кровными считал я братьев-гардашей*,
Познаю я нрав казахских сыновей:
Как Касым, влюбленный в Сану* без ума,
Воспоют сестер ее в стихах друзей!
А простор твой сколь героев схоронил?
Похоронены без савана они.
И твоей мечтой живет Азербайджан,
Карабах, вернись! Свободу обрети!
Клад Культур хранит великий мой Туран,
Да укажет верный путь история нам,
И к единству призывает тюрков всех
Из эпоса «Огузнама» Огуз каган*!
«Пусть Аллах тебя поддержит!» - просит Мир,
Карабах, ты - гордости отвесный пик.
Неба чистого желаю я тебе -
Глас казаха донесет душевный крик!
Ходжали* - Ходжали;нская резня; - массовое убийство жителей азербайджанского города Ходжали армянскими вооружёнными силами 26.02.1992г;
Белоликая* - Аппа; ару – кипчакская девушка, жена азербайджанского поэта Низами;
Сана* - азербайджанская девушка, в которую влюбился казахский поэт Касым Аманжолов, посвятивший ей свои стихи.
Гардаш* - (азерб.яз) брат;
Огуз Каган* - легендарный хан всех тюркских народов;
Перевод Масгута Нурмагамбетова
Астана
26.10.2020.
Свидетельство о публикации №120102603752
Заглядывала в Древнюю историю Карабаха. Всё смешалось.
Пусть придёт мир В Карабах!
Любовь Кравцова 30.10.2020 12:33 Заявить о нарушении