Анатолий Евстафьев. Осенний пригорок. Рус. Бел

В полнеба - синь, в полнеба - темень,
горчит от осени озон,
и ускользающее время
спешит змеёй за горизонт.

          Оно устало - в датах, числах,
          в палитре образов и слов
          есть ускользающие смыслы
          из смеси памяти и снов.

Осенний свет лучом закатным
берёзку опалил огнём,
и что-то важное когда-то
становится прошедшим днём...

          Крадутся тени по пригорку,
          густеет холод тишины,
          и время заползает в норку
          поспать до будущей весны.

Восеньскі пагорак
 
У паўнеба - сінеча, у паўнеба - цемрадзь,
гаркаваты восені азон,
час выслізгваючы цераз
змяёй за гарызонт спаўзае ён.

          Час застанецца - у датах, ліках,
          у выяў палітры, слоў
          ёсць уцякаючы сэнс вялікі,
          бы сумесь памяці і сноў.

Свет восені - прамень заходні,
бярозку абпаліў агнём,
і штосьці важнае сягодня
становіцца мінулым днём...

          Крадуцца цені па пагорку,
          гусцее холад цішыні,
          і запаўзае час у норку
          паспаць да будучай вясны.

   Построчный перевод на белорусский язык Максима Троянович


Рецензии