Роберт Геррик. Н-513 Две стороны монеты

Роберт Геррик
(Н-513) Две стороны монеты

Порой блаженны дни, худы порой;
Но чаще выпадает день худой.


Robert Herrick
513. Crosse and Pile

Faire and foule dayes trip Crosse and Pile; The faire
Far lesse in number, then our foule dayes are.


Рецензии
По смыслу всё на месте, но 1-ю немного бы причесать, «порой» в начале и конце не катит (даже пауза после «дни» не очень помогает), просится «То дни блаженны…», но есть ещё варианты, наверное.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   25.10.2020 01:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий!
Я попытался хоть как-то повторить уже не первый раз встречаются структуру стиха Геррика: у него Faire в начале и в конце строки. Здесь "порой" в значении "иногда". Если выпрямить стих, получается: Иногда дни блаженны, иногда – худы. Конечно, инверсия здесь не идёт на пользу стиху. Но так ли уж велик грех? Цель-то благая! 🤓
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   25.10.2020 08:53   Заявить о нарушении
Грех невелик, но естественней звучало бы "порой - худы", к тому же к слову "дни" примыкают оба этих определения.

Юрий Ерусалимский   25.10.2020 13:07   Заявить о нарушении
Да уж, да уж...

Сергей Шестаков   25.10.2020 17:27   Заявить о нарушении