Уоллес Стивенс - Финальный монолог любовной сущнос

ФИНАЛЬНЫЙ МОНОЛОГ ЛЮБОВНОЙ СУЩНОСТИ

Разгорается первый вечерний свет
При котором мы отдыхаем и, без особых оснований, думаем, что
Воображаемый мир-это высшее благо.

И именно в нём, следовательно, происходят самые интересные встречи.
Благодаря этой мысли мы не размениваемся на множество мелочей,
А концентрируемся на самом важном:

На самом важном, той единственной накидке
Крепко обнимающей нас, когда мы духовно бедны, дающей тепло,
Свет, силу, оказывающей чудесное воздействие.

Здесь и сейчас мы забываем друг друга и самих себя.
Мы чувствуем потребность в порядке, в едином целом,
Пытаемся осознать то, что устроило нашу встречу.

В пределах наших жизненных границ, внутри нашего разума.
И тогда мы говорим, что воображение и есть Бог…
Самая высокая из свечей, разгоняющих тьму.

И из этого света, бьющего из глубины наших пытливых умов,
Прямо в вечернем воздухе мы создаём обитель,
В которой, несмотря ни на что, мы всегда сможем быть вместе.

УОЛЛЕС СТИВЕНС
Перевод Дениса Говзича

Final Soliloquy Of The Interior Paramour

Light the first light of evening
In which we rest and, for small reason, think
The world imagined is the ultimate good.

This is, therefore, the intensest rendezvous.
It is in that thought that we collect ourselves,
Out of all the indifferences, into one thing:

Within a single thing, a single shawl
Wrapped tightly round us, since we are poor, a warmth,
A light, a power, the miraculous influence.

Here, now, we forget each other and ourselves.
We feel the obscurity of an order, a whole,
A knowledge, that which arranged the rendezvous.

Within its vital boundary, in the mind.
We say God and the imagination are one…
How high that highest candle lights the dark.

Out of this same light, out of the central mind,
We make a dwelling in the evening air,
In which being there together is enough.

Wallace Stevens

Художник Maxfield Parrish "Воздушные замки"

ДАЛЕЕ

Хартли Кольридж «Не так прекрасен был твой вид...»
http://stihi.ru/2020/09/19/8289


Рецензии