Зимний сон. с болгарского
(1886-1958).
Зимний сон.
*
Зимний вечер упокоит негой,
Спи покуда зёрнышко под снегом,
Слушай, как в заснеженной опале
Ледяные флейты заиграли.
Не печалься о рассветах медоносных,
И о нивах золотоволосых,
И о том, что нынче преклонённый,-
Стебелёк, вчера ещё зелёный.
Спи и слушай, жди в туманных вьюгах
Доброй вести благостного юга.
Брызнут почки свежими листами,
Пчёлы, бабочки закружатся над нами.
И помчится к нам в потоках света,
Красный конь-пылающее лето.
*
ЗИМЕН СЪН.
Зимна вечер губер бял размята,
спи ми, малко зрънце, под земята,
спи и слушай как незнайни хали
свирят в мрака с ледени кавали!
Не тъгувай ти за ясно лято,
ни за ниви със коси от злато,
не тъгувай, че е заледено
твойто стръкче свежо и зелено!
Спи и слушай, спи и чакай в мрака
да пристигне с блага вест южняка -
и ще видиш как ще пръпнат луди
пак пчелици, птички, пеперуди.
И ще видиш как на кон от злато
пак ще дойде огненото лято.
Свидетельство о публикации №120092604376