Зимний сон. с болгарского

Ран Босилек.

(1886-1958).

Зимний сон.

*
Зимний вечер упокоит негой,
Спи покуда зёрнышко под снегом,

Слушай, как в заснеженной опале
Ледяные флейты заиграли.

Не печалься о рассветах медоносных,
И о нивах золотоволосых,

И о том, что нынче преклонённый,-
Стебелёк, вчера ещё зелёный.

Спи и слушай, жди в туманных вьюгах
Доброй вести благостного юга.

Брызнут почки свежими листами,
Пчёлы, бабочки закружатся над нами.

И помчится к нам в потоках света,
Красный конь-пылающее лето.

*
ЗИМЕН СЪН.

Зимна вечер губер бял размята,
спи ми, малко зрънце, под земята,

спи и слушай как незнайни хали
свирят в мрака с ледени кавали!

Не тъгувай ти за ясно лято,
ни за ниви със коси от злато,

не тъгувай, че е заледено
твойто стръкче свежо и зелено!

Спи и слушай, спи и чакай в мрака
да пристигне с блага вест южняка -

и ще видиш как ще пръпнат луди
пак пчелици, птички, пеперуди.

И ще видиш как на кон от злато
пак ще дойде огненото лято.


Рецензии