Сажидин Саидгасанов. МЕлек и МелИк - 3

Перевод с лезгинского...

               МЕЛЕК и  МЕЛИК

III - часть

- Уходит день, отдав свои бразды,
Синеет вечер, ночь в права вступает... 
Пойдём в мой дом, живу я в нём один,
Гостей заждалась тавхана* пустая.

- Я приглашенье с благодарностью приму, 
Останусь, пусть крыло мое  срастётся.
Побуду в твоём доме гостем я,
Пока ко мне здоровье не вернется.

Мелек привстала, левое крыло
Её свисало, перья растрепались.
Мелик подпёр плечом  крыло её -
И так пошли, робея и смущаясь.
 
Шли  мелкими шагами, не спеша,
На всём пути Мелек держалась стойко,
Но разглядев отары у кошар,
Она с восторгом  вскрикнула: -Постой - ка!

- Отары звёзд, несметное число
Я видела, паря  по небосводу.
- А я в горах пасу овец давно,
И в рай их шлю, когда угодно Богу.

 - Гляжу, пробило молнией скалу,
 А  ты  себе в ней вырубил светлицу?
- Зато не отобрал ни у кого,
 Собрал всё, что имею, по крупицам.

- На славу вышла горница твоя,
В ней дышится свежо, в ней так просторно!
- Не покладая рук трудился я,
Но жил один, в чём виноват бесспорно.

- Не говори так, говорить так грех!
Бог для всего свое назначил время, 
Ведь есть судьба и Бог Один на всех, 
За честный труд придет благословенье!

Так, гостью усадив, словно на трон,
Накрыл тулупом, и в своём  вертепе, 
Зажёг лучин сухих неспешно он,
И россыпь звёзд зажглась для них на небе!


(Продолжение следует...)
               
            МЕЛЕКНИ МЕЛИК

III - пай

-Югъ яваш-яваш жезва чаз мичIи,
Ша, хутахин вун, тавханадиз зи.
Зун кьилди ава, тавхана ичIи,
Атай чIавуз ваз, белки жен рази.

-Мугьмандин буржи, лугьун я, - сагърай,
Лув сагъ жедалди, хутах ая зун.
Кьилди аваз, заз къведай туш кьарай,
Са гьафтеда на къунагъ ая зун. –

Къарагъна мелек, куьрсна чапла лув,
Гада экечIна, мелекдин лувак.
Эвел акъатна, мелек рушай «Вув!» -
Регъуьвал гьиссна, гьарда, квай жувак.

Яваш-явашди, камарал куьруь,
Дагъдин рехъ кьведа атIана, рахаз.
Ятахрал хпен хуьквезвай суьруь,
Чубан гададиз, лагьана, - Акъваз!

Ихьтин лапагрин – гъетерин суьруь,
Заз са шумудра акурд я цава.
-Занни, женнетдиз ракъуриз вири,
Кьакьан дагълара, абур хуьз ава. –

 -Им цIайлапанди тIвек тир, акъудай,
Тавхана ийиз, атана герек.
-Чара касдивай кIвал туш къакъудай,
Шумуд йис я зун, ина аваз тек?

-Халис тавхана хьиз аквазва заз,
Михьивал ава, ава чимивал.
-Шумуд йис я за, зегьметар чIугваз?
Икьван чIавал, тек хьун тир кимивал.

-АкI лугьумир, акI лугьун я гунагь!
Тек са затI ава, лугьудай кьисмет.
Кьакьан цаварал ала Сад Аллагь!
Фидач гьавая, на чIугур зегьмет. -

Кьакьан тахтунал хкажна мелек,
Чимиз хуьн патад галчукна кавал.
Чикьинин кьилик куькIуьрайла экв,
Гъетер аквазвай, экъечIиз цавал.
(Пай ама...)

Сажидин Саидгасанов

  Тавхана*  - гостиная.


Рецензии