Телега жизни. А. С. Пушкин. на немецкий
ist doch der Gang der Fuhre leicht,
die weise Zeit – geschickter Fuhrmann
wird steuern achtsam, ohne Streich.
Am Morgen steigt man in die Fuhre,
Und dort erweist man wilden Fleiss,
Man sehnt sich nach der scharfen Kurve
und schreit: Na, los, verdammte Scheiss'!
Am Mittag fühlt man sich schon feige,
man ist durchrüttelt, das ist klar,
man fürchtet jeden Hang und Neige,
und schreit: hey, sachte, alter Narr!
So nach wie vor rollt diese Fuhre,
Es wurde dunkel, doch sie fährt
Die Reise wird der Schlaf schon füllen -
Die Zeit hält nicht und jagt das Pferd.
ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
А.С. Пушкина
Хоть тяжело подчас в ней бремя,
Телега на ходу легка;
Ямщик лихой, седое время,
Везет, не слезет с облучка.
С утра садимся мы в телегу;
Мы рады голову сломать
И, презирая лень и негу,
Кричим: пошел! Eдрена мать!
Но в полдень нет уж той отваги;
Порастрясло нас; нам страшней
И косогоры и овраги;
Кричим: полегче, дуралей!
Катит по-прежнему телега;
Под вечер мы привыкли к ней
И, дремля, едем до ночлега —
А время гонит лошадей.
Свидетельство о публикации №120091300494