Леся Украинка. Осень

Рвётся осень руками кровавыми
в высь – к далёкому солнышку милому;
рдеет кровь на убранстве торжественном,
бархат ею залит и парча.

Так для солнышка осень украсилась,
как царица в великое празднество,
всё, что есть в этом мире чудесного,
всё на пышный наряд собрала.

Только дни всё короче и сумрачней,
лишь проглянет – и прячется солнышко
от унылой чахоточной осени,
ибо нет в ней весенних надежд.

Рвётся осень. Незримые терния
тело ей искололи, изранили,
а она, улыбаясь растерянно:
«Солнце, солнышко, глянь, я смеюсь!»

За горами скрывается солнышко,
с гор повеяло холодом, сыростью,
тучи сизые в небе распластаны,
«Я иду!» – прокричала зима.

Осень, сбросив убор окровавленный,
что к ногам ей упал и рассыпался,
непокрытая, незащищённая,
застонала: «Иди же... Пора…»

1902

Перевод с украинского –
Валентина Варнавская


Оригинал:
http://stihi.ru/rec.html?2020/09/12/8014


Рецензии
Спасибо Вам, Валентина!
Трудно подобрать слова, чтобы по достоинству оценить Вашу работу.
Замечательный выбор и замечательный перевод.
Искренне -

Любовь Цай   13.09.2020 13:51     Заявить о нарушении
Любовь, большое спасибо! Ценю Ваши отзывы.

С уважением,

Валентина Варнавская   13.09.2020 20:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.