Не видишь? Как знаешь. Тогда не...

Придумаю имя себе я смешное –
Чудной, несуразный, смешной псевдоним…
Стихом, лучше белым, скажу про большое:
О чувствах, понятных лишь нам одним.

Скажу всё, о чем умолчала вновь рифма
И что на бумаге излить не смогла,
О том, что не знаешь: про крылья и рифы,
В любви что не вылилось, – это пока.

К тебе я теплом прикоснуться желаю.
Все звёзды с луной я пошлю тебе в сны.
От боли душевной опять я страдаю,
Любовью стихи пропитаться должны.

Я дикий твой ангел и свыклась с тобою,
Быть рядом могу и в горниле толпы...
И вот уже здесь – у тебя под рукою
Не видишь? Как знаешь. Тогда не люби.

Перевод с украинского http://stihi.ru/2012/03/25/3990


Рецензии
Чудесно перевела, Инесса!

Улекса фон Лу   07.09.2020 08:22     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик, Ларисочка!

Соколова Инесса   07.09.2020 10:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.