Владимир Шин. Платье. Рус. Бел

Кран в кухне так противно капал,
И ныл задиристо гастрит.
Пёс по душе царапал лапой,
А за окном темнела "стрит".

Четвёртый день как правит осень.
Ну, а во мне давно зима
Развесила седые косы.
Я, кажется, схожу с ума.

Звонок.
       - Ты дома? Я с вокзала.
Решилась. Мне не двадцать лет!
Не важно что кому сказала.
А, просто, в кассе был билет...

Всё так же кран на кухне капал.
Я так и знал, что не усну,
Ведь платье, брошенное на пол,
Вдруг унесло меня в весну.


Сукенка
 
Кран у кухні так адваротна крапаў,
І ныў задзірліва гастрыт.
Сабака па душы лапай драпаў,
А за акном цямнела "стрыт".

Чацвёрты дзень ужо кіруе восень.
Ну, а ў ва мне даўно зіма
Разважыла сівыя косы.
Я, здаецца, сыходжу з розуму дарма.

Званок.
       - Ты дома? Я з вакзала.
Рашылася. Мне не дваццаць год браток!
Не важна што каму сказала.
А, проста, у касе быў квіток...

Кран на кухні крапаў,дзякуй Богу.
Я так і ведаў, што не засну,
Бо сукенка, кінутае на падлогу,
Раптам панесла мяне ў вясну.

    Перевод на белорусский язык Максима Троянович


Рецензии