Уильяму Шекспиру. Венок сонетов с акромагистралом

Венок сонетов состоит из сонета-магистрала и 14-ти сонетов.
Магистрал является тематическим и композиционным ключом (основой) венка и состоит из первых строк остальных 14-ти сонетов.
Первая строка каждого следующего сонета венка совпадает с последней строкой предыдушего сонета, четырнадцатый сонет завершается первой строкой первого сонета.

     === Акросонет-магистрал ===

   |С|онетов очень много у Шекспира,
   |О|ни любимы несколько веков!
   |Н|еугомонно вдохновляла Лира*
   |Е|го на сочинение стихов.

   |Т|алант его высокий был от Бога!
"б|Ы|ть иль не быть" - он задавал вопрос.
   |Ш|едевров написал он очень много,
   |Е|два ли есть другой такой колосс!

   |К|ак драматург известен он всемирно,
   |С|егодня вызывают интерес
   |П|оэмы и трагедии Шекспира
   |И| множество его прекрасных пьес!

  "|Р|омео и Джульетта", "Король Лир",
   |А| также "Гамлет" - это всё Шекспир...
================================
              ===1===
Сонетов очень много у Шекспира -
о жизни и, конечно, о любви!
Мы знаем их сто пятьдесят четыре -
тех, что до века нашего дошли.

Не каждый их читал в оригинале,
полётом мысли автора влеком, -
все тонкости уловишь ты едва ли,
свободно не владея языком.

Но много есть прекрасных переводов,
когорту переводчиков не счесть!
Сама императрица даже что-то
переводила (ей за это честь!)*

Как много замечательных стихов -
они любимы несколько веков!

              ===2===
Они любимы несколько веков,
им подражают, учат наизусть их,
и поводом для радости и грусти
быть для людей - удел у них таков!

Глубинных тайн души открыв источник,
коснувшись вскользь её волшебных струн,
переживаний красочных и сочных
они умеют вызывать тайфун!

Не зря поэтов множество известных
за переводы брались вновь и вновь,
описывать полёты чувств небесных
пытаясь новым сочетаньем слов,

и славных почитателей кумира
неугомонно вдохновляла Лира!

              ===3===
Неугомонно вдохновляла Лира
тех, кто труды его переводил
на языки всего большого мира,
ведь нет страны, где б не звучал Шекспир!

Модест Чайковский, Самуил Маршак,
поэтов очень много самых разных -
средь них и Финкель, Баргер, Пастернак -
за это дело брались не напрасно!

Владимир Тяптин - лучший перевод
по мнению английской королевы!* -
талант Шекспира снова зацветёт,
политый переводчиком умелым,

ведь вдохновляла к творчеству любовь
его на сочинение стихов!

             ===4===
Его на сочинение стихов
тянуло с детства (это о Шекспире),
события вокруг он видел шире
других, стараясь вникнуть в суть основ.

Уильям был прекрасно образован,
язык Эллады в школе изучал,
участвовал и в школьных постановках,
где в пьесах на латыни он играл.

Поэты древнеримские - Овидий,
Вергилий, Руф и прочие всегда
ему по нраву были... Стратфорд* видел,
как вспыхивает Гения звезда!

Суди иль не суди его ты строго -
талант его высокий был от Бога!

            ===5===
Талант его высокий был от Бога!
(А может быть, от дьявола - как знать?)
Наверное, чтоб написать так много,
он и ночами должен был не спать...

Он памятью владел феноменальной,
был эрудит и энциклопедист,
имел большие в музыке познанья,
к тому же, он прекрасный был артист!

Он обладал огромной силой воли,
выдерживал нагрузок дикий шквал!
В своём театре* главные все роли
Уильям неизменно сам играл!

И тем, кто до Прозренья не дорос,
"быть иль не быть?" - он задавал вопрос.

            ===6===
"Быть иль не быть?" - он задавал вопрос,
и не найдя, конечно же, ответа,
переходил с трагедий на сонеты,
чтоб отдохнуть в плену любовных грёз...

Писал и афоризмы он (не прозой,
он даже в афоризмах был поэт!)
«Что значит имя? Роза пахнет розой,
хоть розой назови ее, хоть нет!»  (С)

Есть множество шекспировских цитат,
в которых россыпь философских мыслей,
предельно точных, кратких, полных смысла,
которые сегодня нарасхват!

Хоть не длинна судьбы его дорога* -
шедевров написал он очень много!

              ===7===
Шедевров написал он очень много -
не хватит места перечислить здесь!
Средь них - одиннадцать трагедий строгих,
ещё семнадцать комедийных пьес,

десяток хроник, пять поэм, сонеты -
их много так, что не запомнить всех!
Так в чём  же заключаются секреты,
что обеспечили такой успех?

Талант его настолько многогранен,
настолько ярок, в то же время - прост,
что стих его до каждого достанет,
заглянет в душу и задаст вопрос...

Его стихи волнуют нас до слёз,
едва ли есть другой такой колосс!

            ===8===
Едва ли есть другой такой колосс,
чей след в искусстве так широк и ярок,
что в его пьесе роль сыграть - подарок
как для простых артистов, так и звёзд!

Внимал Ла-Скала ариям Отелло,
рукоплескал в восторге полный зал,
ведь Пласидо Доминго - лучший тенор -
с миланской сцены пафосно звучал!

Играли роль Отелло и Атлантов,
и Стивенс, Хопкинс, Харрис, Бондарчук -
так много артистических талантов,
и так широк их интересов круг!

Не только как поэт, что очень мил нам, -
как драматург известен он всемирно!

           ===9===
Как драматург, известен он всемирно,
мир театральный гения любил!
Играл Отелло всем известный Фишберн,
который и без грима мавром был!

Роль Гамлета исполнил Смоктуновский,
играть такую роль сочли за честь
и Райкин, и Высоцкий, и Яновский,
и Гамлетов других немало есть!

Разнообразны пьес его сюжеты,
но неизменно знаем мы одно -
забытыми им быть не суждено,
и те, где темы вечные воспеты,

и те, что с современностью вразрез -
сегодня вызывают интерес!

           ===10===
Сегодня вызывают интерес
и оперы, и фильмы, и балеты
с шекспировской основой у либретто,
и новая трактовка его пьес.

Кто не смотрел "Двенадцатую ночь",
а также "Укрощение строптивой"?
Я фильмы эти посмотреть не прочь
в десятый раз, они смешны на диво!

Звучат со сцен шекспировские страсти,
вновь приводя в волнение сердца,
и зритель ощущает со-участье,
что держит в напряженьи до конца!

Известны от Сахары до Памира
поэмы и трагедии Шекспира!

          ===11===
Поэмы и трагедии Шекспира,
и хроники о жизни королей,*
комедии и острая сатира,
хоть в них дела давно прошедших дней -

не старятся, не выйдут вдруг из моды,
со сцен больших театров не сойдут,
любимы и элитой, и народом,
своею жизнью вечною живут.

И пусть ещё пройдёт веков немало,
и пусть воды немало утечёт, -
услышит мир аплодисменты залов,
потомок благодарный вновь прочтёт

его сонеты - музыку небес,
и множество его прекрасных пьес!

           ===12===
И множество его прекрасных пьес
смотрели все - и взрослые, и дети,
рыдали о Ромео и Джульетте -
как будто всё случилось прямо здесь...

Давно уж нарицательными стали,
для всех влюблённых эти имена,
и верности уроки преподали -
той верности, что до конца, до дна...

И зрителя захватывает в сети
воспетая в трагедии Любовь,
которая стократ сильнее смерти,
сильнее всех препятствий и оков!

Откроют вам страстей кипящих мир
"Ромео и Джульетта", "Король Лир"...

          ===13===
"Ромео и Джульетта", "Король Лир",
И "Макбет", и конечно же, "Отелло",
и дальше перечислить можно смело
те пьесы, что зачитаны до дыр...

Наверно, нет ни одного театра,
где б грозный голос мавра не звучал,
он, несомненно, прозвучит и завтра -
и затаит дыханье полный зал!

"Молилась ли ты на ночь, Дездемона?" -
звучит со сцен на разных языках,
и зрители партеров и балконов
развязку ждут, чуть сдерживая страх...

Звучи, "Отелло", покоряя мир,
а также "Гамлет"!  Это всё - Шекспир!

           ===14===
А также, "Гамлет" (это всё Шекспир!)
оставил много нам вопросов вечных.
Ответ на них мы не найдём, конечно -
они стары, как сам подлунный мир!

Задумайся и ты, мой юный друг,
о Боге, о любви и об Отчизне,
о вечности, о смерти и о жизни,
о том, чего не замечал вокруг!

Коль не открыл великого Поэта
ты для себя ещё - скорей открой!
Начни с его прекраснейших сонетов,
В инете переводов - целый строй!*

Прочти сонет в тиши своей квартиры!
Сонетов очень много у Шекспира...
====================================

        Пояснения:
* Лира - британская богиня искусств.               
* В России первые переводы Уильяма Шекспира появились еще в ХVIII веке: в 1786г. Шекспира переводила сама Екатерина II.
* Владимир Тяптин за переводы сонетов Шекспира получил благодарность от королевы Елизаветы. По мнению специалистов, Тяптину удалось сделать наиболее точный и яркий перевод английского текста на русский язык.
* Уильям Шекспир (1564-1616) родился и рос в Стратфорде, Англия.
* Шекспир создал свой театр с названием "Глобус", в котором сам ставил свои пьесы и всегда играл в них главные роли.
* Шекспир прожил всего 52 года.
* Перу Шекспира принадлежат 10 исторических хроник.
* Вот ссылка на сайт, где можно прочитать сонеты Шекспира в переводе С.Я.Маршака - https://rustih.ru/shekspir/

**********************************
Эмма Иванова. 13.08.2020г


Рецензии
"Прочти сонет в тиши своей квартиры! Сонетов очень много у Шекспира".

На литературном пути мне многое из творчества Шекспира встречалось. Всегда с радостью встречи, благодаря талантливым переводчикам. Сейчас на ум пришёл этот сонет:

У сердца с глазом - тайный договор:
Они друг другу облегчают муки,
Когда тебя напрасно ищет взор
И сердце задыхается в разлуке.

Твоим изображеньем зоркий глаз
Дает и сердцу любоваться вволю.
А сердце глазу в свой урочный час
Мечты любовной уступает долю.

Так в помыслах моих иль во плоти
Ты предо мной в мгновение любое.
Не дальше мысли можешь ты уйти.
Я неразлучен с ней, она - с тобою.

Мой взор тебя рисует и во сне
И будит сердце, спящее во мне.
© Шекспир Уильям, перевод С. Маршака

Спасибо, Эмма, за экскурсию в литературный Мировой Храм, за венок сонетов и акростих, посвящённый классику, - замечательно написано. В классику просто так не попадают.

С уважением,

Рина Арчи   31.03.2022 13:54     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирочка!
У меня опять нет доступа к сайту, но не на всех браузерах - тут, где стр. акростихов, почему-то есть. Если на других не появится позже, придётся выйти из кабинета на этой стр. и зайти на другую.
С душевным теплом, Эмма.

Акростихи Эммы Ивановой   31.03.2022 16:58   Заявить о нарушении
На это произведение написано 12 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.