Из Роберта Геррика. H-733. Терцины...

H-733. Терцины разных малостей, в довесок к горшочку джема, посланному даме

Мал образок святого – мал и лик,
Мала подпорка - кустик невелик,
Воды немного, коли мал родник.

Зерна с делянки малой - туесок,
Мала торговля – мал с неё и прок,
В маслёнке малой масла – на зубок.

Мал ящик – мало хлеба в нём, увы,
Мал и венок  для малой головы,
Коль мал лужок, то мало и травы.

Мал мой очаг –  и мало греет он,
Мала часовня - мало в ней икон,
Мал колокольчик – и негромок звон.

Мал ручеёк – мала и глубина,
Мал мой бокал – и мало в нём вина,
Свирель мала – и чуть слышна она.

К чему всё это? Дело, леди, в том,
Что я готов признаться со стыдом:
Горшочек мал – и мало джема в нём.

733. A Ternarie of littles, upon a pipkin of Jellie sent to a Lady

    A little saint best fits a little shrine,
    A little prop best fits a little vine:
    As my small cruse best fits my little wine.

    A little seed best fits a little soil,
    A little trade best fits a little toil:
    As my small jar best fits my little oil.

    A little bin best fits a little bread,
    A little garland fits a little head:
    As my small stuff best fits my little shed.

    A little hearth best fits a little fire,
    A little chapel fits a little choir:
    As my small bell best fits my little spire.

    A little stream best fits a little boat,
    A little lead best fits a little float:
    As my small pipe best fits my little note.

    A little meat best fits a little belly,
    As sweetly, lady, give me leave to tell ye,
    This little pipkin fits this little jelly.


Рецензии
Ну, Вы, Юрий, молодец! Я думал, что после трёх переводов уже нельзя перевести это сложнейшее стихотворение, но Вам это удалось. Браво!
Есть, конечно, некоторые шероховатости, но о них даже не хочется говорить. Единственное, о чём скажу, это о том, что делянка в основном ассоциируется с вырубкой леса, а в туеске, наверное, вряд ли когда-нибудь хранили зерно. Но = красиво! И рифма замечательная!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   30.07.2020 21:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, конечно, тут без шероховатостей не обойтись, Геррик мастерски стишок этот сделал, только если как-то приблизиться...
Делянка в принципе и как часть поля словарями определяется, а туесок хорошо ассоциируется с маленьким объёмом, да и зерно не противопоказано в нём держать (он для пищ. продуктов), хотя само слово далековато от англ. (корни финно-угорские, как помечено в словарях). Ну да пусть остаётся))
Два перевода я знаю (Ваш и тот, что в книге, сейчас нет её под рукой), а чей третий?
С БУ,

Юрий Ерусалимский   31.07.2020 13:58   Заявить о нарушении