Emily Dickinson To pile like thunder to its close
(мои переводы)
Эмили Дикинсон
Греметь, как гром сходя, гремит
1247
Греметь, как гром сходя, гремит.
Затем затихнуть вдруг.
Так созданное, что пленит, -
Поэзия, мой друг!
Так и взаимная любовь
Нас в силах убедить,
Что с опытом мы сможем вновь,
Не видя Бога, жить.
Emily Dickinson
To pile like thunder to its close
1247
To pile like thunder to its close
Then crumble grand away
While everything created hid
This would be poetry.
Or love – the two coeval come
We both and neither prove
Experience either and consume
For none see God and live.
Свидетельство о публикации №120073003530