Пьер ронсар xxxvi

Амур желает, чтоб я мучился всерьёз,
Чтоб я, как Феб страдал во время оно,
Тот в воды Ксанфа возле Иллиона,
Пролил немало безнадежных слёз.

Всех очаровывая, пение неслось
Под звуки лиры над округою со склона,
И лишь одна осталась непреклонна,
Её вниманьем завладеть не удалось.

Цветы бледнели пред очами, как в ночи,
Слезами разливались реки и ручьи.
Поблажек у судьбы я не прошу,

И участь Феба мне теперь знакома.
Я над Луарою в окрестностях Вандома,
Рыданьями  страдания глушу.


Рецензии
Игорь, Вы два раза одно и то же опубликовали - я думала разные варианты перевода - хотела было сравнить:)
Хорошие Вы сегодня переводы опубликовали, так что варианты ни к чему.
С уважением,


Ирина Субботина-Дегтярева   30.07.2020 10:44     Заявить о нарушении
Одно в городской лирике, второе в переводах для более широкого охвата тех, с кем хочу поделится. Не смотря на то, что они ничего не пишут, раз заходят, значит
им это интересно.

Игорь К Бойков   30.07.2020 22:03   Заявить о нарушении