113. Дикинсон. Доля ночи - забывать
"OUR share of night to bear" (113)
OUR share of night to bear,
Our share of morning,
Our blank in bliss to fill,
Our blank in scorning.
Here a star, and there a star,
Some lose their way.
Here a mist, and there a mist,
Afterwards—day!
Верлибр
Эмили Дикинсон
Доля ночи - забывать (113)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Доля ночи - забывать,
Доля утра:
Счастливым стать,
Или возможность такую терять.
Здесь звезда и там звезда
Путь теряют иногда,
Здесь туман и там туман,
Новый день - ушёл обман...
РЕЦЕНЗИИ:
***
Рецензия Натали Ривара:
Хитрости имеют
разные мгновения,
Ими могут быть
наделены ближние миры:
То туман с порывом
встрепенувшегося ветра,
То дожди слезливые
с упрямством иноверца,
Иногда и мысли смуты
добавляют - выдержи.
Так одно - в другое,
устали совсем не знают,
Надо вот разгадывать
тайные кроссворды дня!
Ночь - искрами сопровождает
вспышками звездного огня...
***
Рецензия Сергея Кузнецова 32:
В ночи я слышу шорох глаз,
Как будто образ чей-то рядом
И значит не один сейчас -
Любуясь утренним нарядом,
Когда туман седой вокруг
И в водах звёзд не видно боле;
Я чаще слышу сердца стук...
Не моего... Моё в покое...
Касаясь воздуха слегка
Дышу небесным ароматом;
Ни дуновенья ветерка -
Луна, как инеем объята...
Я не люблю огня зарниц;
Мне дорог нежный сумрак лета...
И он со мной поговорит -
За три минуты до рассвета...
***
Амелина Е.Ю.:
Бывает в сполахах зарницы
Совсем другой заряд сокрыт,
И не смыкаешь глаз зеницы
И сердце нервное дрожит...
Свидетельство о публикации №120072102036
Елена Юрьевна Амелина 31.07.2020 15:55 Заявить о нарушении