Пожелтевший снимок старый - перевод с сербского

Как-то раз в далеком детстве
В недрах  шкафа отыскал я
Средь бумаг на дальней полке
Пожелтевший снимок старый.

Дед увидел, как тот снимок
Я рассматривал украдкой.
И тогда его спросил я:
- Кто он, этот бородатый?

- Это, внучек, Чича Дража, -
Дед печально мне ответил. –
Не злодей он, не предатель,
Ты не слушай лживых сплетен.

Не хотел он крест и веру
Красной подменить звездою,
Короля любил – за это
Заплатил он головою.

Да, великим был он сербом,
И за то убили Дражу.
Верь мне, внучек, ведь нам правды
Коммунисты не расскажут…

Нет уже на свете деда,
Коммунистов путь невесел.
В своей комнате на стену
Этот снимок я повесил.

Оригинал:

Давно кад сам био мали
нашао сам у ормару,
сакривену у чаршаве,
пожутјелу слику стару...

Ђедо ме је затекао
како слику гледам крадом,
упитах га: "Је ли, ђедо,
ко је овај човјек с брадом?"

"То је, дјете, Чича Дража..."
- рече ђедо тужна лица,
"...вјеруј ђеди није био,
злочинац и издајица..."

"Није хтјео петокраку,
није дао крсну славу,
волио је свога краља
и зато је дао главу..."

"Велики је Србин био,
убили су зато Дражу,
вјеруј, дјете, своме ђеди,
комунисти све нас лажу..."

Мога ђеда данас нема,
нестаће и комуниста,
на зиду у мојој соби
стоји она слика иста...

Примечание: сегодня, 17.07 - годовщина расстрела по приговору суда титовскими коммунистами национального героя Сербии Драголюба (Дражи) Михайловича (27.04.1893-17.07.1946). Мой перевод посвящается его памяти.


Рецензии
У Вас очень полезный труд, который позволяет приобщаться к мировой поэзии!

Алексей Мосеев   03.05.2021 20:34     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.